< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19 Ne pozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!