< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
19 Ne pozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.