< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Wann wollt ihr der Rede ein Ende machen? Merket doch, danach wollen wir reden.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Willst du vor Bosheit bersten? Meinest du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde, und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Auch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Die Zugänge seiner Habe werden schmal werden, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Denn er ist mit seinen Füßen in Strick gebracht und wandelt im Netze.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Der Strick wird seine Fersen halten, und die Türstigen werden ihn erhaschen.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Sein Strick ist gelegt in die Erde und seine Falle auf seinen Gang.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereitet sein und anhangen.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Die Stärke seiner Haut wird verzehret werden, und seine Stärke wird verzehren der Fürst des Todes.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte gerottet werden, und sie werden ihn treiben zum Könige des Schreckens.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Hütte wird Schwefel gestreuet werden.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Sein Gedächtnis wird vergehen im Lande, und wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben werden und vom Erdboden verstoßen werden.
19 Ne pozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner überbleiben in seinen Gütern.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Das ist die Wohnung des Ungerechten, und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.