< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Et Bildad de Such répondit et dit:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
19 Ne pozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.

< Jób 18 >