< Jób 15 >
1 Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
3 Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
4 Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
5 Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
6 Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
7 Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
8 Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
9 Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
10 I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
11 Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
12 Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
13 Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
14 Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
15 An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
16 Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
17 Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
18 Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
19 Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
20 Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
21 Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
22 Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
23 Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
24 Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
25 Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
26 Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
27 Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
28 A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
29 Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
30 Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
31 Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
32 Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
33 Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
34 Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
35 Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.