< Jób 14 >
1 Člověk narozený z ženy jest krátkého věku a plný lopotování.
Человек бо рожден от жены малолетен и исполнь гнева:
2 Jako květ vychází a podťat bývá, a utíká jako stín, a netrvá.
или якоже цвет процветый отпаде, отбеже же яко сень, и не постоит.
3 A však i na takového otvíráš oko své, a mne uvodíš k soudu s sebou.
Не и о сем ли слово сотворил еси, и сему сотворил еси внити на суд пред Тя?
4 Kdo toho dokáže, aby čistý z nečistého pošel? Ani jeden.
Кто бо чист будет от скверны? Никтоже,
5 Poněvadž vyměřeni jsou dnové jeho, počet měsíců jeho u tebe, a cíles jemu položil, kterýchž by nepřekračoval:
аще и един день житие его на земли: изочтени же месяцы его от Тебе, на время положил еси, и не преступит.
6 Odvrať se od něho, ať oddechne sobě, a zatím aby přečekal jako nájemník den svůj.
Отступи от него, да умолкнет и изберет житие якоже наемник.
7 O stromu zajisté jest naděje, by i podťat byl, že se zase zotaví, a výstřelek jeho nevyhyne,
Есть бо древу надежда: аще бо посечено будет, паки процветет, и леторасль его не оскудеет:
8 By se pak i sstaral v zemi kořen jeho, a v prachu již jako umřel peň jeho:
аще бо состареется в земли корень его, на камени же скончается стебло его,
9 Avšak jakž počije vláhy, zase se pučí, a zahustí jako keř.
от вони воды процветет, сотворит же жатву, якоже новосажденное.
10 Ale člověk umírá, mdlobou přemožen jsa, a když vypustí duši člověk, kam se poděl?
Муж же умерый отиде, пад же человек, ктому несть.
11 Jakož ucházejí vody z jezera, a řeka opadá a vysychá:
Временем бо оскудевает море, река же опустевши изсше:
12 Tak člověk, když lehne, nevstává zase dotud, dokudž nebes stává. Nebývajíť vzbuzeni lidé, aniž se probuzují ze sna svého.
человек же уснув не востанет, дондеже не будет небо сошвено, и не возбудятся от сна своего.
13 Ó kdybys mne v hrobě schoval, a skryl mne, dokudž by nebyl odvrácen hněv tvůj, ulože mi cíl, abys se rozpomenul na mne. (Sheol )
Убо, о, дабы во аде мя сохранил еси, скрыл же мя бы еси, дондеже престанет гнев Твой, и вчиниши ми время, в неже память сотвориши ми. (Sheol )
14 Když umře člověk, zdaliž zase ožive? Po všecky tedy dny vyměřeného času svého očekávati budu, až přijde proměna při mně.
Аще бо умрет человек, жив будет: скончав дни жития своего, потерплю, дондеже паки буду.
15 Zavoláš, a já se ohlásím tobě, díla rukou svých budeš žádostiv,
Посем воззовеши, аз же послушаю Тя: дел же руку Твоею не отвращайся:
16 Ačkoli nyní kroky mé počítáš, aniž shovíváš hříchům mým,
изчислил же еси начинания моя, и ничтоже Тя мимоидет от грех моих:
17 Ale zapečetěné maje jako v pytlíku přestoupení mé, ještě přikládáš k nepravosti mé.
запечатлел же ми еси беззакония в мешце, назнаменал же еси, аще что неволею преступих.
18 Jistě že jako hora padnuc, rozdrobuje se, a skála odsedá z místa svého,
Обаче и гора падающи распадется, и камень обетшает от места своего:
19 Jako kamení stírá voda, a povodní zachvacuje, což z prachu zemského samo od sebe roste: tak i ty naději člověka v nic obracíš.
камение огладиша воды, и потопиша воды взнак холмы земныя, и ожидание человеческо погубил еси.
20 Přemáháš jej ustavičně, tak aby odjíti musil; proměňuješ tvář jeho, a propouštíš jej.
Отринул еси его до конца, и отиде: изменил еси ему лице и испустил еси.
21 Budou-li slavní synové jeho, nic neví; pakli v potupě, nic o ně nepečuje.
Многим же бывшым сыном его, не весть: аще же и мало их будет, не знает:
22 Toliko tělo jeho, dokudž živ jest, bolestí okouší, a duše jeho v něm kvílí.
но плоти его болеша, душа же его о себе сетова.