< Jób 13 >
1 Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
“Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
2 Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
3 Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
4 Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
5 Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
6 Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
7 Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
8 Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
9 Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
10 V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
11 Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
12 Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
13 Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
“Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
14 Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
15 By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
16 Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
17 Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
18 Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
19 Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
20 Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
“Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
21 Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
22 Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
23 Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
24 Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
25 Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
26 Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
27 A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
28 Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.
“Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.