< Jób 13 >

1 Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
2 Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
3 Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
4 Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
5 Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
6 Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
7 Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
8 Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
9 Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
10 V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
11 Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
12 Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
13 Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
14 Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
15 By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
16 Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
17 Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
18 Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
19 Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
20 Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
21 Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
22 Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
23 Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
24 Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
25 Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
26 Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
27 A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
28 Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.

< Jób 13 >