< Jób 13 >

1 Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
Hagi tamagra antahiho, ama ana maka nanekema tamagrama hazana nagra navufinti'ene nagesafinti antahi'na ke'na hute'na, antahi ama hu'noe.
2 Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
Hagi nagra'enena tamagrama hu'nazaza hu'na ama' antahi'zane vahe mani'noankita nagrira nagateore'naze.
3 Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
Hianagi nagra Hihamu'ane Anumzane nanekea hu'za nehue. Knafima mani'nama nevua zanku Anumzamo'ene keharare'za nehue.
4 Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
Tamagra ana maka'mota havige tusa vahe'mota, havi naneke nenasamize. Tamagra knare osu tusa vahe mani'naze.
5 Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
Hagi tamagrama tamagi'ma hamunkita manisnuta knare antahi'zana erigahaze.
6 Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
Hagi knama e'nerua zanku'ma ke ha'mareramante'nuana tamagesa anteta antahiho.
7 Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
Hagi tamagra havigereti Anumzamofona aza hanune huta keagafina nehazo? Tamagra Anumzamofo kaziga anteta azahunaku kehara nehazo?
8 Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
Tamagra Anumzamofo kaziga anteta nanekea keagafina aza huta nehuta, Anumzamofo kaziga anteta aza hu'za nehazo?
9 Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
Hagi amana'ma nehazazama tamageno erifore'ma hanuno'a, Agra knare avu'ava huramantegahifi? Hagi tamagra vahe'ma revatgama nehazaza huta Anumzamofona revatga hugahazo?
10 V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
Tamagrama oku'ama havige huta Anumzamofoma azama hunaku'ma hanazana, hazenkefi manigahaze.
11 Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
Agra hihamu masa'anuti tamazeri koro hinketa, tusi tamagogogu hugahaze.
12 Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
Hagi knare antahi'zama eri naneketmimo'a, amnezankna huno tanefakna hugahie. Hagi tamagra'a kema eri hanavetiku'ma nehaza kemo'a mopa kavomo'ma tako'ma nehiankna nehie.
13 Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
Hanki tamagra kea osutma natrenke'na mani'neno. Hagi natrenke'na nagrani'a kea nehu'na anankemofo nona'a nagra'a eri'neno.
14 Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
Hagi frisuo, manisuana nagri'za me'neanki'na, na'aneoma hunaku'ma hanua nanekea amne hugahue.
15 By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
Anumzamo'a nahe frigahianagi, mago'arega amuha'zani'a omne'neanki Agripinke me'ne. Nagra knazani'a eri'na Agri'ene kehara hugahue.
16 Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
Hianagi ama ana'ma hanua zamo'a nagu'vazigahie. Na'ankure Anumzamofo avuga kumi vahe'mo'za e'za keaga eme osugahaze.
17 Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
Hagi nanekema hanuana antahi so'e hiho. Tamagesa ante so'e huneta nanekema hanuana antahiho.
18 Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
Hagi nagrama keagafima hanua keaga hago retrotra hu'noanki'na, nagrani'a hazenkeni'a omne'ne hu'na nazeri ama hugahue.
19 Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
Hagi ama ana nanekema nehanugeno'a iza haviza hu'nane hunora hugahie? Hagi ana nanekema hanugetama havige hanema huta hanage'na, nagra ke osu' mani'ne'na frigahue.
20 Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
Hagi Anumzamoka tare zanku kantahigoanki, tare'za hunantege'na nagra kagri kavurera frara oki'neno.
21 Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
Nagritetira kazana erisga hunka nazeri haviza nosunka, knazana naminka nazeri korora osuo.
22 Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
Hagi Kagra keaga nasmige'na kenona huganta'neno. Huge natrege'na keaga kasmi'nena kenona hunka nasamio.
23 Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
Nagra nama'a hazenke hu'na kumira hu'nofi nasmige'na antahi'neno? Nagra nankna kazigati krimpa eri haviza hu'na kumira hu'nofi naveri huo?
24 Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
Nahigenka kamagena hunenaminka, ha' vahe'ka'ama hunentana kavukvara hunenantane?
25 Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
Hagi Kagra zaho'mo'ma eri tasinoma via zafa ani'na azeri koro nehunka, hagage trazama zaho'mo'ma eri hareno'ma viana nevaririno?
26 Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
Hagi Kagrama hana nanekemo'a natage'za nenamigenka, nehazavema mani'nenama hu'noa kumira eri nagumpina nentane.
27 A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
Kagra tarega nagiararena zafafi erintenka kina hunenantenka, kama vanoma nehuankana rezaganenka negenka maka nagaka negane.
28 Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.
Hagi vahe'mota tavufgamo'a kasri zankna huge, atafa kukena hakanomo neankna nehie.

< Jób 13 >