< Jób 13 >

1 Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
2 Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
3 Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
4 Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
5 Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
6 Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
7 Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
8 Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
9 Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
10 V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
11 Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
12 Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13 Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
14 Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
15 By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
16 Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
17 Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
18 Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
19 Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
20 Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
21 Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
22 Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
23 Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
24 Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
25 Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
26 Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
27 A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
28 Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.
このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。

< Jób 13 >