< Jób 13 >

1 Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
"Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
2 Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
3 Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
4 Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
5 Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
6 Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
7 Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
8 Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
9 Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
10 V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
11 Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
12 Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
13 Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
14 Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
15 By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
16 Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
17 Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
18 Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
19 Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
20 Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
21 Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
22 Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
23 Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
24 Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
25 Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
26 Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
27 A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
28 Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.
Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"

< Jób 13 >