< Jób 13 >

1 Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה
2 Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם
3 Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ
4 Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם
5 Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה
6 Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו
7 Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה
8 Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון
9 Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו
10 V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון
11 Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם
12 Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם
13 Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה
14 Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי
15 By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח
16 Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא
17 Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם
18 Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק
19 Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע
20 Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר
21 Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני
22 Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני
23 Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני
24 Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך
25 Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף
26 Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי
27 A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה
28 Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש

< Jób 13 >