< Jób 13 >
1 Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
“Veye byen, zye m gen tan wè tout sa. Zòrèy mwen tande e konprann li.
2 Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
Sa ou konnen yo, mwen konnen yo tou; mwen pa pi ba pase ou.
3 Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
“Men mwen ta pale ak Toupwisan an; mwen vle diskite ak Bondye.
4 Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
Men nou sal moun ak manti. Se yon bann doktè sanzave nou ye.
5 Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
Oswa pito ke ou ta rete an silans nèt; ke sa ta sèvi kon sajès ou!
6 Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
Souple, tande pawòl mwen, e koute mo a lèv mwen.
7 Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
Èske ou kab pale pou Bondye sa ki pa jis, e pale sa ki manti pou Li?
8 Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
Èske ou va pran ka pa Li? Èske ou va diskite pou Bondye?
9 Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
Èske sa va sòti byen lè Li bay ou egzamen? Oswa èske ou va twonpe Li kon yon moun konn twonpe yon moun?
10 V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
Anverite, Li va repwoche ou si ou apye yon bò ak patripri.
11 Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
Èske majeste Li p ap bay ou lakrent? Laperèz Li p ap tonbe sou ou?
12 Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
Ansyen pwovèb ou yo se pwovèb ki fèt ak sann; defans ou yo se defans ki fèt ak ajil.
13 Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
“Rete an silans devan m pou m kab pale; epi kite nenpòt sa ki rive m k ap rive.
14 Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
Poukisa mwen ta mete chè m nan pwòp dan m e mete lavi m nan men m?
15 By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
Malgre Li ta touye mwen, mwen va mete espwa m nan Li. Malgre, mwen va fè diskou chemen mwen yo devan L.
16 Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
Se sa, anplis, ki va delivrans mwen; paske yon enkwayan p ap parèt nan prezans Li.
17 Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
Koute pawòl mwen byen pre e kite deklarasyon mwen yo ranpli zòrèy ou.
18 Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
Tande koulye a, mwen te prepare ka mwen an; mwen konnen ke mwen va jistifye.
19 Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
Se kilès ki va diskite kont mwen? Paske konsa, mwen ta rete anpè e mouri.
20 Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
“Se sèl de bagay pou pa fè mwen; konsa mwen p ap kache devan figi Ou:
21 Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
Retire men Ou sou mwen e pa kite laperèz Ou fè m sezi.
22 Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
Epi rele e mwen va reponn; oswa kite m pale epi reponn mwen.
23 Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
Fè m wè fòs kantite inikite mwen yo avèk peche m yo? Fè m rekonèt rebelyon mwen ak peche m yo.
24 Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
Poukisa Ou kache figi Ou e konsidere m kon lènmi Ou?
25 Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
Èske Ou ta fè yon fèy k ap vole nan van tranble? Oswa èske Ou va kouri dèyè pay van an seche a.
26 Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
Paske Ou ekri bagay anmè kont mwen e fè m eritye tout inikite a jenès mwen yo.
27 A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
Ou mete pye m nan chenn e ou veye tout chemen mwen yo. Ou limite distans pla pye m kab rive,
28 Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.
pandan mwen ap dekonpoze kon yon bagay k ap pouri, kon yon vètman ki manje pa mit.”