< Jób 12 >
1 Odpověděv pak Job, řekl:
И отвечал Иов и сказал:
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.