< Jób 12 >

1 Odpověděv pak Job, řekl:
Job reprit la parole et dit:
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.

< Jób 12 >