< Jób 12 >
1 Odpověděv pak Job, řekl:
Əyyub belə cavab verdi:
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
«Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.