< Jób 10 >
1 Stýště se duši mé v životě mém, vypustím nad sebou naříkání své, mluviti budu v hořkosti duše své.
to tire soul my in/on/with life my to leave: release upon me complaint my to speak: speak in/on/with bitter soul my
2 Dím Bohu: Neodsuzuj mne, oznam mi, proč se nesnadníš se mnou?
to say to(wards) god not be wicked me to know me upon what? to contend me
3 Jaký máš na tom užitek, že mne ssužuješ, že pohrdáš dílem rukou svých, a radu bezbožných osvěcuješ?
pleasant to/for you for to oppress for to reject toil palm your and upon counsel wicked to shine
4 Zdali oči tělesné máš? Zdali tak, jako hledí člověk, ty hledíš?
eye flesh to/for you if: surely no like/as to see: see human to see: see
5 Zdaž jsou jako dnové člověka dnové tvoji, a léta tvá podobná dnům lidským,
like/as day human day your if: surely no year your like/as day: year great man
6 Že vyhledáváš nepravosti mé, a na hřích můj se vyptáváš?
for to seek to/for iniquity: crime my and to/for sin my to seek
7 Ty víš, žeť nejsem bezbožný, ačkoli není žádného, kdo by mne vytrhl z ruky tvé.
upon knowledge your for not be wicked and nothing from hand: power your to rescue
8 Ruce tvé sformovaly mne, a učinily mne, a teď pojednou všudy vůkol hubíš mne.
hand your to shape me and to make me unitedness around and to swallow up me
9 Pamětliv buď, prosím, že jsi mne jako hlinu učinil, a že v prach zase obrátíš mne.
to remember please for like/as clay to make me and to(wards) dust to return: return me
10 Zdalis mne jako mléka neslil, a jako syření neshustil?
not like/as milk to pour me and like/as cheese to congeal me
11 Kůží a masem přioděl jsi mne, a kostmi i žilami spojils mne.
skin and flesh to clothe me and in/on/with bone and sinew to weave me
12 Života z milosrdenství udělil jsi mi, přesto navštěvování tvé ostříhalo dýchání mého.
life and kindness to make: offer with me me and punishment your to keep: guard spirit my
13 Ale toto skryl jsi v srdci svém; vím, žeť jest to při tobě.
and these to treasure in/on/with heart your to know for this with you
14 Jakž zhřeším, hned mne šetříš, a od nepravosti mé neočišťuješ mne.
if to sin and to keep: look at me and from iniquity: crime my not to clear me
15 Jestliže jsem bezbožný, běda mně; pakliť jsem spravedlivý, ani tak nepozdvihnu hlavy, nasycen jsa hanbou, a vida trápení své,
if be wicked woe! to/for me and to justify not to lift: kindness head my sated dishonor and to see affliction my
16 Kteréhož vždy více přibývá. Honíš mne jako lev, a jedno po druhém divně se mnou zacházíš.
and to rise up like/as lion to hunt me and to return: again to wonder in/on/with me
17 Obnovuješ svědky své proti mně, a rozmnožuješ rozhněvání své na mne; vojska jedna po druhých jsou proti mně.
to renew witness your before me and to multiply vexation your with me me change and army with me
18 Proč jsi jen z života vyvedl mne? Ó bych byl zahynul, aby mne bylo ani oko nevidělo,
and to/for what? from womb to come out: produce me to die and eye not to see: see me
19 A abych byl, jako by mne nikdy nebylo, z života do hrobu abych byl vnesen.
like/as as which not to be to be from belly: womb to/for grave to conduct
20 Zdaliž jest mnoho dnů mých? Ponechejž tedy a popusť mne, abych maličko pookřál,
not little day my (and to cease and to set: put *Q(K)*) from me and be cheerful little
21 Prvé než odejdu tam, odkudž se zase nenavrátím, do krajiny tmavé, anobrž stínu smrti,
in/on/with before to go: went and not to return: return to(wards) land: country/planet darkness and shadow
22 Do krajiny, pravím, tmavé, kdež jest sama mrákota stínu smrti, a kdež není žádných proměn, ale sama pouhá mrákota.
land: country/planet darkness like darkness shadow and not order and to shine like darkness