< Izaiáš 3 >

1 Nebo aj, Pán, Hospodin zástupů, odejme od Jeruzaléma a Judy hůl a podporu, všelijakou hůl chleba a všelikou podporu vody,
看啊!主,萬軍的上主,將奪去耶路撒冷和猶大的支柱和依靠,【各種食糧的供應和水的供應:】
2 Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce,
勇將和戰士,判官和先知,占卜者和長老,
3 Padesátníka i počestného, i rádci, i vtipného řemeslníka, i výmluvného,
五十夫長和顯貴,謀士、機警的術士和巧言的咒師。
4 A dám jim děti za knížata; děti, pravím, panovati budou nad nimi.
他將使青年人作他們的首領,使頑童管治他們;
5 I bude ssužovati v lidu jeden druhého, a bližní bližního svého; zpurně se postaví dítě proti starci, a chaterný proti vzácnému.
百姓將互相壓搾,彼此殘害;幼童欺凌老翁,賤者虐待貴人。
6 Pročež se chopí jeden každý bratra svého z domu otce svého, a dí: Máš oděv, knížetem naším budeš, a pád tento zdrž rukou svou.
那時,人要抓著自己家族裏的一個弟兄說:「你還有一件外衣,你可作我們的領袖,這廢墟即屬於你手下。」
7 Ale on přisáhne v ten den, řka: Nebuduť vázati těch ran, nebo v domě mém není chleba ani oděvu; neustanovujtež mne knížetem lidu.
那一日,這人必要大聲回答說:「我不是個醫生,我家裏沒有糧食,也沒有外衣,不要立我作百姓的首領!」
8 Nebo se obořil Jeruzalém, a Juda padl, proto že jazyk jejich a skutkové jejich jsou proti Hospodinu, k dráždění očí slávy jeho.
耶路撒冷傾覆了,猶大崩潰了,因為他們的口舌和行為都與上主作對,使他光輝的眼目冒火。
9 Nestydatost tváři jejich svědčí proti nim; hřích zajisté svůj jako Sodomští ohlašují, a netají. Běda duši jejich, nebo sami na sebe uvodí zlé.
他們的厚顏已在指責他們,他們像索多瑪一樣揭示了自己的邪惡,而毫不隱瞞;這些人是有禍的,因為他們為自己招致了災禍。
10 Rcete spravedlivému: Dobře bude; nebo ovoce skutků svých jísti bude.
你們要說:「義人是有福的,因為他們必享受自己行為的善果。
11 Ale běda bezbožnému, zle bude; nebo odplata rukou jeho dána jemu bude.
禍哉作惡的人!他必遭災禍,因為他手中的作為必回報於他!」
12 Lidu mého knížata jsou děti, a ženy panují nad ním. Lide můj, kteříž tě vodí, svodí tě, a cestu stezek tvých ukrývají.
至於我的百姓:孩童要壓搾他們,婦女要管轄他們。我的百姓啊!領導你的,領你走錯了路,混亂了你行徑的路途。
13 Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.
上主要站起來審判,立著審判他的百姓。
14 Hospodin k soudu přijde proti starším lidu svého a knížatům jejich, a dí: Vy jste pohubili vinici mou, loupež chudého jest v domích vašich.
上主要開庭審訊他百姓的長老和領袖:「是你們侵吞了我的葡萄園,窩藏了由窮人那裏勒索來的物件;
15 Proč vy nuzíte lid můj, a tváře chudých zahanbujete? praví Pán, Hospodin zástupů.
你們為什麼壓搾我的百姓,折磨窮人的臉面﹖」--吾主,萬軍上主的斷語。
16 I dí Hospodin: Proto že se pozdvihují dcery Sionské, a chodí s vytaženým krkem, a pasou očima, protulujíce se, a zdrobna kráčejíce, i nohama svýma lákají,
上主說:因為熙雍的女子趾高氣揚,走路挺直頸項,媚眼惑人,行路裝腔作勢,腳步鈴鈴作響,
17 Protož okydne Pán prašivinou vrch hlavy dcer Sionských, a Hospodin hanbu jejich obnaží.
吾主必使熙雍女子的頭頂生長毒瘡,上主必揭露她們的恥辱。
18 V ten den odejme Pán okrasu těch nástrah, totiž poučníky a halže,
那一日,吾主必要剝奪她們的裝飾:踝環、圓環、月牙環、
19 Jablka zlatá a spinadla a čepce,
耳環、手鐲和面紗,
20 Biréty a zápony, tkanice, punty a náušnice,
帽巾、腳鍊、領帶、香盒、符籐、
21 Prsteny a náčelníky,
戒指、鼻環、
22 Proměnná roucha, i plášťky, i roušky, i vačky,
禮服、斗蓬、披肩、手袋、
23 I zrcadla, i čechlíky, i věnce, i šlojíře.
面罩、襯衫、頭巾和夏衣。
24 A budeť místo vonných věcí hnis, a místo pasů roztržení, a místo strojení kadeří lysina, a místo širokého podolku bude přepásání pytlem, obhoření pak místo krásy.
必有腥臭代替馨香,繩索代替腰帶,禿頭代替鬟髻,苦衣代替胸衣,烙印代替美麗。
25 Muži tvoji od meče padnou, a silní tvoji v boji.
你的男子要倒於刀下,你的勇士要死於戰場!
26 I budou plakati a kvíliti brány jeho, a spustlý na zemi seděti bude.
熙雍的城門將慟哭哀悼,熙雍將悽涼地坐於地上。

< Izaiáš 3 >