< Židům 3 >
1 A protož, bratří svatí, povolání nebeského účastníci, spatřujte apoštola a nejvyššího kněze vyznání našeho, Krista Ježíše,
හේ ස්වර්ගීයස්යාහ්වානස්ය සහභාගිනඃ පවිත්රභ්රාතරඃ, අස්මාකං ධර්ම්මප්රතිඥායා දූතෝ(අ)ග්රසරශ්ච යෝ යීශුස්තම් ආලෝචධ්වං|
2 Věrného tomu, kdož jej ustanovil, jako i Mojžíš byl ve všem domě jeho.
මූසා යද්වත් තස්ය සර්ව්වපරිවාරමධ්යේ විශ්වාස්ය ආසීත්, තද්වත් අයමපි ස්වනියෝජකස්ය සමීපේ විශ්වාස්යෝ භවති|
3 Tím větší zajisté slávy tento nad Mojžíše jest hoden, čím větší má čest stavitel nežli sám dům.
පරිවාරාච්ච යද්වත් තත්ස්ථාපයිතුරධිකං ගෞරවං භවති තද්වත් මූසසෝ(අ)යං බහුතරගෞරවස්ය යෝග්යෝ භවති|
4 Nebo všeliký dům ustaven bývá od někoho, ten pak, kdož všecky tyto věci ustavěl, Bůh jest.
ඒකෛකස්ය නිවේශනස්ය පරිජනානාං ස්ථාපයිතා කශ්චිද් විද්යතේ යශ්ච සර්ව්වස්ථාපයිතා ස ඊශ්වර ඒව|
5 A Mojžíš zajisté věrný byl v celém domě jeho, jako služebník, na osvědčení toho, což potom mělo mluveno býti.
මූසාශ්ච වක්ෂ්යමාණානාං සාක්ෂී භෘත්ය ඉව තස්ය සර්ව්වපරිජනමධ්යේ විශ්වාස්යෝ(අ)භවත් කින්තු ඛ්රීෂ්ටස්තස්ය පරිජනානාමධ්යක්ෂ ඉව|
6 Ale Kristus, jako Syn, panuje nad domem svým. Kterýžto dům my jsme, jestliže tu svobodnou doufanlivost, a tu chloubu naděje až do konce pevnou zachováme.
වයං තු යදි විශ්වාසස්යෝත්සාහං ශ්ලාඝනඤ්ච ශේෂං යාවද් ධාරයාමස්තර්හි තස්ය පරිජනා භවාමඃ|
7 Protož jakž praví Duch svatý: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho,
අතෝ හේතෝඃ පවිත්රේණාත්මනා යද්වත් කථිතං, තද්වත්, "අද්ය යූයං කථාං තස්ය යදි සංශ්රෝතුමිච්ඡථ|
8 Nezatvrzujtež srdcí svých, jako při onom popuzení v den pokušení toho na poušti;
තර්හි පුරා පරීක්ෂායා දිනේ ප්රාන්තරමධ්යතඃ| මදාඥානිග්රහස්ථානේ යුෂ්මාභිස්තු කෘතං යථා| තථා මා කුරුතේදානීං කඨිනානි මනාංසි වඃ|
9 Kdež pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť mne, a viděli skutky mé po čtyřidceti let.
යුෂ්මාකං පිතරස්තත්ර මත්පරීක්ෂාම් අකුර්ව්වත| කුර්ව්වද්භි ර්මේ(අ)නුසන්ධානං තෛරදෘශ්යන්ත මත්ක්රියාඃ| චත්වාරිංශත්සමා යාවත් ක්රුද්ධ්වාහන්තු තදන්වයේ|
10 Protož hněviv jsem byl na pokolení to, a řekl jsem: Tito vždycky bloudí srdcem, a nepoznávají cest mých.
අවාදිෂම් ඉමේ ලෝකා භ්රාන්තාන්තඃකරණාඃ සදා| මාමකීනානි වර්ත්මානි පරිජානන්ති නෝ ඉමේ|
11 Pročež přisáhl jsem v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé.
ඉති හේතෝරහං කෝපාත් ශපථං කෘතවාන් ඉමං| ප්රේවේක්ෂ්යතේ ජනෛරේතෛ ර්න විශ්රාමස්ථලං මම|| "
12 Viztež, bratří, aby snad v někom z vás nebylo srdce zlé a nevěrné, kteréž by odstupovalo od Boha živého.
හේ භ්රාතරඃ සාවධානා භවත, අමරේශ්වරාත් නිවර්ත්තකෝ යෝ(අ)විශ්වාසස්තද්යුක්තං දුෂ්ටාන්තඃකරණං යුෂ්මාකං කස්යාපි න භවතු|
13 Ale napomínejte se vespolek po všecky dny, dokudž se dnes jmenuje, aby někdo z vás nebyl zatvrzen oklamáním hřícha.
කින්තු යාවද් අද්යනාමා සමයෝ විද්යතේ තාවද් යුෂ්මන්මධ්යේ කෝ(අ)පි පාපස්ය වඤ්චනයා යත් කඨෝරීකෘතෝ න භවේත් තදර්ථං ප්රතිදිනං පරස්පරම් උපදිශත|
14 Účastníci zajisté Krista učiněni jsme, jestliže však ten počátek podstaty až do konce pevný zachováme.
යතෝ වයං ඛ්රීෂ්ටස්යාංශිනෝ ජාතාඃ කින්තු ප්රථමවිශ්වාසස්ය දෘඪත්වම් අස්මාභිඃ ශේෂං යාවද් අමෝඝං ධාරයිතව්යං|
15 Protož dokudž se říká: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho, nezatvrzujte srdcí svých, jako při onom popuzení.
අද්ය යූයං කථාං තස්ය යදි සංශ්රෝතුමිච්ඡථ, තර්හ්යාඥාලඞ්ඝනස්ථානේ යුෂ්මාභිස්තු කෘතං යථා, තථා මා කුරුතේදානීං කඨිනානි මනාංසි ව ඉති තේන යදුක්තං,
16 Nebo někteří slyševše, popouzeli ho, ale ne všickni, kteříž vyšli z Egypta skrze Mojžíše.
තදනුසාරාද් යේ ශ්රුත්වා තස්ය කථාං න ගෘහීතවන්තස්තේ කේ? කිං මූසසා මිසරදේශාද් ආගතාඃ සර්ව්වේ ලෝකා නහි?
17 Na které se pak hněval čtyřidceti let? Zdali ne na ty, kteříž hřešili, jejichž těla padla na poušti?
කේභ්යෝ වා ස චත්වාරිංශද්වර්ෂාණි යාවද් අක්රුධ්යත්? පාපං කුර්ව්වතාං යේෂාං කුණපාඃ ප්රාන්තරේ (අ)පතන් කිං තේභ්යෝ නහි?
18 A kterým zapřisáhl, že nevejdou do odpočinutí jeho? Však těm, kteříž byli neposlušní.
ප්රවේක්ෂ්යතේ ජනෛරේතෛ ර්න විශ්රාමස්ථලං මමේති ශපථඃ කේෂාං විරුද්ධං තේනාකාරි? කිම් අවිශ්වාසිනාං විරුද්ධං නහි?
19 A vidíme, žeť nemohli vjíti pro nevěru.
අතස්තේ තත් ස්ථානං ප්රවේෂ්ටුම් අවිශ්වාසාත් නාශක්නුවන් ඉති වයං වීක්ෂාමහේ|