< Židům 3 >
1 A protož, bratří svatí, povolání nebeského účastníci, spatřujte apoštola a nejvyššího kněze vyznání našeho, Krista Ježíše,
Khankhawa ka Pamhnam naw pi aning jah khü ka püi khritjane aw! Mi pyena jumeinaka Ktaiyü Ngvai Säih vaia Pamhnam naw a tüih lawa Jesuha mawng cän ngai süm ua.
2 Věrného tomu, kdož jej ustanovil, jako i Mojžíš byl ve všem domě jeho.
Pamhnama im kyawnga Mosi sitih lü a khüi khawma kba ani cun pi ani xüki Pamhnama khut binak üng sitihki ni.
3 Tím větší zajisté slávy tento nad Mojžíše jest hoden, čím větší má čest stavitel nežli sám dům.
Ima kthaka im ksa naw leisawngnak yahei bawki ni. Mosia kthaka Jesuh naw leisawngnak akdäm bawk cun yahei ngkäihki ni.
4 Nebo všeliký dům ustaven bývá od někoho, ten pak, kdož všecky tyto věci ustavěl, Bůh jest.
Im naküt cun khyang naw sawngsa lü anaküt sawngsaki cun Pamhnam mata kyaki ni.
5 A Mojžíš zajisté věrný byl v celém domě jeho, jako služebník, na osvědčení toho, což potom mělo mluveno býti.
Mosi cun Pamhnama ima mpya akba sitih lü malama Pamhnam naw a pyen law vaie cun pyenki.
6 Ale Kristus, jako Syn, panuje nad domem svým. Kterýžto dům my jsme, jestliže tu svobodnou doufanlivost, a tu chloubu naděje až do konce pevnou zachováme.
Khritaw cun sitihki Cakpa akba Pamhnama imkyawng msümceiki. Ani üng mi äpeinak cun mkhühüpnak ja lingnak mi tak üngta ania ima mi kyakie.
7 Protož jakž praví Duch svatý: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho,
Acuna kyase, Ngmüimkhya Ngcim naw, “Tuhngawi Pamhnama kthai nami ngjak üng,
8 Nezatvrzujtež srdcí svých, jako při onom popuzení v den pokušení toho na poušti;
nami pupae naw Pamhnam mhnütei u lü khawkhyawng khawa Pamhnam kpetmjak u lü ami ve ua kba nami nghnga käh pangsak ua.
9 Kdež pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť mne, a viděli skutky mé po čtyřidceti let.
Kum phyükip i ka pawhki ti cun hmu kyaw u lüpi acua na ksük u lü na kbawngkie ti lü Pamhnam naw pyenki.
10 Protož hněviv jsem byl na pokolení to, a řekl jsem: Tito vždycky bloudí srdcem, a nepoznávají cest mých.
Ahina khyange am ka mlungso lü ka pyen ta ‘amimi anglät am sitih u lü ka ngthupete pi mah u lü am jah läklam u.’
11 Pročež přisáhl jsem v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé.
Ka mlungso lü khyütam a süyüa ka pawh ta: ‘Ami ngdümnak vai ka jah peta mdeka am lutvang yah u’ tia pyenki.
12 Viztež, bratří, aby snad v někom z vás nebylo srdce zlé a nevěrné, kteréž by odstupovalo od Boha živého.
Ka püie, u pi nami mlung se lü am jumei lü a sak xüngkia Pamhnam üngkhyüh nami nglat vai cun mcei kawm uki.
13 Ale napomínejte se vespolek po všecky dny, dokudž se dnes jmenuje, aby někdo z vás nebyl zatvrzen oklamáním hřícha.
Cangcim naw a pyena, “Tuhngawi” tia khyünglung hin ami sumeia küt üng ta mat ja mat amhnüp tä kpüikpak lü, u naw pi käh ning jah ngmawngmhlei lü nami nghnga pang khaia käh ning jah pawh se.
14 Účastníci zajisté Krista učiněni jsme, jestliže však ten počátek podstaty až do konce pevný zachováme.
Mimi cun Khritaw am mi ngpüi vaia akcüka mkhühüpnak mi tak cun akpäihnak vei cäpa mi kcüngei kawm u.
15 Protož dokudž se říká: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho, nezatvrzujte srdcí svých, jako při onom popuzení.
Cangcim naw: “Tuhngawi Pamhnama kthai nami ngjak üng, nami pupae naw Pamhnam kpetmjak u lü ami ve akba nami nghnga käh pangsak u,” a ti.
16 Nebo někteří slyševše, popouzeli ho, ale ne všickni, kteříž vyšli z Egypta skrze Mojžíše.
Ania kthai ngjak lü Pamhnam kpetmjakia khyange ta ue ni? Mosi naw Egypt üngkhyüh a jah läh law püia khyange ni.
17 Na které se pak hněval čtyřidceti let? Zdali ne na ty, kteříž hřešili, jejichž těla padla na poušti?
Khawkum phyükip Pamhnama mlungsosakie ni. Mkhyekat u lü khawkhyawng khawa thikie ni.
18 A kterým zapřisáhl, že nevejdou do odpočinutí jeho? Však těm, kteříž byli neposlušní.
Pamhnam naw a khyütam a sayüa a pawh ta, “Ami ngdümnak vaia ka jah peta mdeka am lutvang yah u” — ue a hikba a jah tinak ni? Ani kpetmjakie üng ni.
19 A vidíme, žeť nemohli vjíti pro nevěru.
Am ami juma phäha acuna hnüna am lutvang yah u tia mi hmuki.