< Židům 13 >

1 Láska bratrská ať zůstává.
Continúa amando a tus hermanos en la fe.
2 Na přívětivost k hostem nezapomínejte; skrze ni zajisté někteří, nevěděvše, anděly za hostě přijímali.
Cuídate de mantener la casa abierta: porque de esta manera algunos han tenido ángeles como invitados, sin ser conscientes de ello.
3 Pomněte na vězně, jako byste spoluvězňové byli, na ssoužené, jakožto ti, kteříž také v těle jste.
Tenga en cuenta a los que están encadenados, como si estuvieran encadenados con ellos, y aquellos que son maltratados, como si estuvieran ustedes mismos en el cuerpo.
4 Poctivéť jest u všech manželství a lože nepoškvrněné, smilníky pak a cizoložníky souditi bude Bůh.
Que la vida matrimonial sea honrada entre todos ustedes y no mancillar el lecho matrimonial; porque a los fornicarios y adúlteros serán juzgados por Dios.
5 Obcování veďte bez lakomství, dosti majíce na tom, což máte. Onť zajisté řekl: Nikoli nenechám tebe, aniž tě opustím;
Libérate del amor al dinero y complacete con las cosas que tienes; porque él mismo dijo: Yo estaré contigo en todo momento, no te desampararé.
6 Tak abychom doufanlivě říkali: Pán spomocník můj, aniž se budu báti, by mi co učiniti mohl člověk.
Para que podamos decir confiadamente: El Señor es mi ayudador; No tendré miedo: ¿lo que me pueda hacer el hombre?
7 Zpomínejte na vůdce své, kteříž vám mluvili slovo Boží, jejichžto obcování jaký byl cíl, spatřujíce, následujtež jejich víry.
Tengan en cuenta a los que estaban sobre ustedes, y que les hablaron de la palabra de Dios; viendo el resultado de su forma de vida, dejen que su fe sea como la de ellos.
8 Ježíš Kristus včera i dnes tentýž jest, i na věky. (aiōn g165)
Jesucristo es el mismo ayer, hoy y siempre. (aiōn g165)
9 Učením rozličným a cizím nedejte se točiti. Výbornéť jest zajisté, aby milostí upevněno bylo srdce, a ne pokrmy, kteříž neprospěli těm, kteříž se jimi vázali.
No se dejen llevar por diferentes enseñanzas extrañas, porque es bueno que sus corazones sean fortalecidos por él amor de Dios, y en seguir reglas de alimentos, que no fueron de provecho para aquellos que se preocuparon tanto por eso.
10 Mámeť oltář, z něhož ti nemají práva jísti, kdož stánku slouží.
Tenemos un altar del cual los sacerdotes que están en el santuario no pueden comer.
11 Nebo kterýchž hovad krev vnášína bývá za hřích do svatyně skrze nejvyššího kněze, těch pálena bývají těla vně za stany.
Porque los cuerpos de las bestias cuya sangre es llevada al lugar santo por el sumo sacerdote como una ofrenda por el pecado son quemados fuera del círculo del santuario.
12 Protož i Ježíš, aby posvětil lidu svou vlastní krví, vně za branou trpěl.
Por esta razón, Jesús fue ejecutado fuera de las murallas, para que el pueblo se santificara con su sangre.
13 Vyjděmež tedy k němu ven z stanů, pohanění jeho nesouce.
Salgamos a él fuera del círculo del santuario llevando su vergüenza.
14 Neboť nemáme zde města zůstávajícího, ale onoho budoucího hledáme.
Porque aquí no tenemos un lugar de descanso fijo, pero buscamos la que está por venir.
15 Protož skrze něho obětujme Bohu obět chvály vždycky, to jest ovoce rtů, oslavujících jméno jeho.
Hagamos, pues, ofrendas de alabanza a Dios en todo momento por medio de él, es decir, el fruto de los labios que dan testimonio de su nombre.
16 Na účinnost pak a na zdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou líbost má Bůh.
Pero sigan haciendo el bien y dándoles a los demás, porque Dios está complacido con tales ofrendas.
17 Povolni buďte správcům svým a poslušni; oniť zajisté bdějí nad dušemi vašimi, jako ti, kteříž počet mají vydati, aby to s radostí činili, a ne s stýskáním. Neboť by vám to nebylo užitečné.
Obedezcan a sus a sus líderes, y sujétense a ellos: porque guardan sus almas, dispuestos a dar cuenta de ellos; permitirles hacer esto con alegría y no quejándose, porque eso no sería beneficioso para ustedes.
18 Modltež se za nás; doufámeť zajisté, že dobré svědomí máme, jako ti, kteříž se chceme ve všem chvalitebně chovati.
Haz oraciones por nosotros, porque estamos seguros de que nuestros corazones están libres del sentido del pecado, deseando la forma correcta de vida en todas las cosas.
19 Tím pak více prosím vás, abyste to činili, proto abych tím dříve navrácen byl vám.
Hago esta solicitud con más fuerza, con la esperanza de volver a ustedes más rápidamente.
20 Bůh pak pokoje, kterýž toho velikého pro krev smlouvy věčné pastýře ovcí vzkřísil z mrtvých, Pána našeho Ježíše, (aiōnios g166)
Ahora bien, el Dios de la paz, que resucitó de los muertos a nuestro Señor Jesucristo el gran pastor de su rebaño, a través de la sangre del eterno pacto, (aiōnios g166)
21 Učiniž vás způsobné ve všelikém skutku dobrém, k činění vůle své, působě v vás to, což jest libé před oblíčejem jeho, skrze Jezukrista, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn g165)
Los haga aptos en todo buen trabajo y listo para hacer todos sus deseos trabajando en ustedes lo que es agradable a sus ojos a través de Jesucristo; y que la gloria le sea dada por los siglos de los siglos. Que así sea. (aiōn g165)
22 Prosímť pak vás, bratří, snestež trpělivě slovo napomenutí tohoto; neboť jsem krátce psal vám.
Pero, hermanos, toma amablemente las palabras que he dicho para tu ganancia; porque no les he enviado una carta larga.
23 Věztež o bratru Timoteovi, že jest propuštěn, s kterýmžto, (přišel-li by brzo, ) navštívím vás.
Nuestro hermano Timoteo ha sido liberado de la prisión; y si viene aquí en poco tiempo, él y yo vendremos a ti juntos.
24 Pozdravtež všech správců svých, i všech svatých. Pozdravují vás bratří z Vlach.
Saludos a todos a los pastores, y a todos los santos. Los que están en Italia los saludan.
25 Milost Boží se všechněmi vámi. Amen.
La gracia sea con todos ustedes. Amén.

< Židům 13 >