< Židům 13 >
1 Láska bratrská ať zůstává.
Let brotherly love continue.
2 Na přívětivost k hostem nezapomínejte; skrze ni zajisté někteří, nevěděvše, anděly za hostě přijímali.
Be not forgetfull to lodge straungers. For therby have dyvers receaved angels into their houses vnwares.
3 Pomněte na vězně, jako byste spoluvězňové byli, na ssoužené, jakožto ti, kteříž také v těle jste.
Remember them that are in bondes even as though ye were bounde with them. Be myndfull of them which are in adversitie as ye which are yet in youre bodies.
4 Poctivéť jest u všech manželství a lože nepoškvrněné, smilníky pak a cizoložníky souditi bude Bůh.
Let wedlocke be had in pryce in all poyntes and let the chamber be vndefiled: for whore kepers and advoutrars god will iudge.
5 Obcování veďte bez lakomství, dosti majíce na tom, což máte. Onť zajisté řekl: Nikoli nenechám tebe, aniž tě opustím;
Let youre conversacion be with out coveteousnes and be contet with that ye have all redy. For he verely sayd: I will not fayle the nether forsake the:
6 Tak abychom doufanlivě říkali: Pán spomocník můj, aniž se budu báti, by mi co učiniti mohl člověk.
that we maye boldly saye: the lorde is my helper and I will not feare what man doeth vnto me.
7 Zpomínejte na vůdce své, kteříž vám mluvili slovo Boží, jejichžto obcování jaký byl cíl, spatřujíce, následujtež jejich víry.
Remember them which have the oversight of you which have declared vnto you the worde of god. The ende of whose conversacion se that ye looke vpon and folowe their fayth.
8 Ježíš Kristus včera i dnes tentýž jest, i na věky. (aiōn )
Iesus Christ yesterdaye and to daye and the same continueth for ever. (aiōn )
9 Učením rozličným a cizím nedejte se točiti. Výbornéť jest zajisté, aby milostí upevněno bylo srdce, a ne pokrmy, kteříž neprospěli těm, kteříž se jimi vázali.
Be not caryed aboute with divers and straunge learnynge. For it is a good thynge that the herte be stablisshed with grace and not with meates which have not proffeted them that have had their pastyme in them.
10 Mámeť oltář, z něhož ti nemají práva jísti, kdož stánku slouží.
We have an altre wherof they maye not eate which serve in the tabernacle.
11 Nebo kterýchž hovad krev vnášína bývá za hřích do svatyně skrze nejvyššího kněze, těch pálena bývají těla vně za stany.
For ye bodies of those beastes whose bloud is brought into the holy place by the hie prest to pourge sinne are burnt with out the tentes.
12 Protož i Ježíš, aby posvětil lidu svou vlastní krví, vně za branou trpěl.
Therfore Iesus to sanctifye the people with his awne bloud suffered with out the gate.
13 Vyjděmež tedy k němu ven z stanů, pohanění jeho nesouce.
Let vs goo forth therfore out of the tentes and suffer rebuke with him.
14 Neboť nemáme zde města zůstávajícího, ale onoho budoucího hledáme.
For here have we no continuynge citie: but we seke one to come.
15 Protož skrze něho obětujme Bohu obět chvály vždycky, to jest ovoce rtů, oslavujících jméno jeho.
For by him offer we the sacrifice of laude allwayes to god: that is to saye the frute of those lyppes which confesse his name.
16 Na účinnost pak a na zdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou líbost má Bůh.
To do good and to distribute forget not for with suche sacrifises god is pleased.
17 Povolni buďte správcům svým a poslušni; oniť zajisté bdějí nad dušemi vašimi, jako ti, kteříž počet mají vydati, aby to s radostí činili, a ne s stýskáním. Neboť by vám to nebylo užitečné.
Obeye the that have the oversight of you and submit youre selves to them for they watch for youre soules even as they that must geve a comptes: that they maye do it with ioye and not with grefe. For that is an vnproffitable thynge for you.
18 Modltež se za nás; doufámeť zajisté, že dobré svědomí máme, jako ti, kteříž se chceme ve všem chvalitebně chovati.
Praye for vs. We have confidence because we have a good conscience in all thynges and desyre to live honestly.
19 Tím pak více prosím vás, abyste to činili, proto abych tím dříve navrácen byl vám.
I desire you therfore somwhat the moare aboundantly that ye so do that I maye be restored to you quyckly.
20 Bůh pak pokoje, kterýž toho velikého pro krev smlouvy věčné pastýře ovcí vzkřísil z mrtvých, Pána našeho Ježíše, (aiōnios )
The god of peace that brought agayne fro deth oure lorde Iesus the gret shepperde of the shepe thorowe the bloud of the everlastynge testamet (aiōnios )
21 Učiniž vás způsobné ve všelikém skutku dobrém, k činění vůle své, působě v vás to, což jest libé před oblíčejem jeho, skrze Jezukrista, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
make you parfect in all good workes to do his will workynge in you yt which is pleasaut in his syght thorow Iesus christ To whom be prayse for ever whill the worlde endureth Amen. (aiōn )
22 Prosímť pak vás, bratří, snestež trpělivě slovo napomenutí tohoto; neboť jsem krátce psal vám.
I beseche you brethren suffre the wordes of exhortacio: For we have written vnto you in feawe wordes:
23 Věztež o bratru Timoteovi, že jest propuštěn, s kterýmžto, (přišel-li by brzo, ) navštívím vás.
knowe the brother Timothe whom we have sent fro vs with whom (yf he come shortly) I will se you.
24 Pozdravtež všech správců svých, i všech svatých. Pozdravují vás bratří z Vlach.
Salute the that have the oversight of you and all the saynctes. They of Italy salute you.
25 Milost Boží se všechněmi vámi. Amen.
Grace be with you all. Amen.