< Židům 10 >
1 Zákon zajisté, maje stín budoucího dobrého, a ne sám obraz těch věcí, jednostejnými obětmi, kteréž po všecka léta obětují, nikdy nemůž přistupujících dokonalých učiniti.
Moreover, the law, containing only a shadow of the good things to come, and not the very image of these things, never can, with the same sacrifices which they offer every year continually, make those who come to them, perfect.
2 Sic jinak zdaliž by již nepřestaly obětovány býti, proto že by již neměli žádného svědomí z hříchů ti, kteříž obětují, jsouce jednou očištěni?
For then would they not have ceased to be offered: since the offerers being once purified, should not have had any more conscience of sins?
3 Ale při těch obětech připomínání hříchů děje se každého roku.
but, in these, there is a remembrance of sins yearly.
4 Neboť možné není, aby krev býků a kozlů shladila hříchy.
Besides, it is impossible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
5 Protož vcházeje na svět, dí: Oběti a daru nechtěl jsi, ale tělo jsi mi způsobil.
Wherefore, when coming into the world, he says, "Sacrifice and offering thou hast not willed; but a body hast thou prepared me.
6 Zápalných obětí, ani obětí za hřích jsi neoblíbil.
In whole burnt offerings, and sin offerings, thou hast no pleasure.
7 Tehdy řekl jsem: Aj, jduť, (jakož v knihách psáno jest o mně, ) abych činil, ó Bože, vůli tvou.
Then, said I, behold, I come to do thy will, O God! (In the volume of the book it is written concerning me.")
8 Pověděv napřed: Že oběti a daru, a zápalů, i obětí za hřích, (kteréž se podlé zákona obětují, ) nechtěl jsi, aniž jsi oblíbil,
Having said above, the sacrifice, and offering; and whole burnt offerings, and sin offerings thou hast not willed, neither has pleasure in them, (which are offered according to the law, )
9 Tehdy řekl: Aj, jduť, abych činil, ó Bože, vůli tvou. Ruší první, aby druhé ustanovil.
and then he said, "Behold, I come to do thy will." He takes away the first will, that he may establish the second.
10 V kteréžto vůli posvěceni jsme skrze obětování těla Ježíše Krista jednou.
By which WILL we are sanctified, through the offering of the body of Jesus Christ once.
11 A všeliký zajisté kněz přístojí, na každý den službu konaje, a jednostejné často obětuje oběti, kteréž nikdy nemohou odjíti hříchů.
And, indeed, every priest stands, daily ministering, and offering often the same sacrifices, which never can take away sins:
12 Ale tento, jednu obět obětovav za hříchy, vždycky sedí na pravici Boží,
but he, having offered only one sacrifice for sins, through his whole life, sat down at the right hand of God;
13 Již dále očekávaje, až by položeni byli nepřátelé jeho za podnož noh jeho.
thenceforth waiting till his enemies be made his footstool.
14 Nebo jednou obětí dokonalé učinil na věky ty, kteříž posvěceni bývají.
Wherefore, by one offering, he has perfected for ever the sanctified.
15 Svědčíť pak nám to i sám Duch svatý. Nebo prvé pověděv:
Moreover, also, the Holy Spirit testifies this to us; for, after he has said,
16 Tatoť jest smlouva, kterouž učiním s nimi po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v srdce jejich, a na myslech jejich napíši je,
"This is the institution which I will make with them after these days, says the Lord: I will put my laws into their hearts, and inscribe them on their minds"; he adds,
17 A na hříchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více.
"and their sins and iniquities I will remember no more."
18 Kdežť pak jest odpuštění jich, neníť více oběti za hřích.
Now, where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 Majíce tedy, bratří, plnou svobodu k vjití do svatyně skrze krev Ježíšovu,
Having, therefore, brethren, free access to the most holy place, by the blood of Jesus--
20 (Tou cestou novou a živou, kterouž nám způsobil skrze oponu, to jest tělo své, )
a new and living way, which he has consecrated for us through the vail, (that is, his flesh, )
21 A kněze velikého nad domem Božím,
and--a great High Priest over the house of God,
22 Přistupmež s pravým srdcem, v plné jistotě víry, očištěná majíce srdce od svědomí zlého,
let us draw near, with a true heart, in full assurance of faith--having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water,
23 A umyté tělo vodou čistou, držmež nepochybné vyznání naděje; (nebo věrnýť jest ten, kterýž zaslíbil.)
let us hold fast the confession of the hope unmoved; for he is faithful, who has promised.
24 A šetřme jedni druhých, k rozněcování se v lásce a dobrých skutcích,
And let us attentively consider one another, to excite to love and good works;
25 Neopouštějíce společného shromáždění svého, jako někteří obyčej mají, ale napomínajíce se, a to tím více, čímž více vidíte, že se ten den přibližuje.
not forsaking the assembling of ourselves together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more, as you see the day approaching.
26 Nebo jestliže bychom dobrovolně hřešili po přijetí známosti pravdy, nezůstávalo by již oběti za hříchy,
For if we sin willfully, after having received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins;
27 Ale hrozné nějaké očekávání soudu, a ohně prudká pálivost, kterýž žráti má protivníky.
but a dreadful expectation of judgment, and of a fiery indignation, which shall devour the adversaries.
28 Kdož by koli pohrdal zákonem Mojžíšovým, bez lítosti pode dvěma neb třmi svědky umírá.
Any one who disregarded the law of Moses, died without mercy, by two or three witnesses.
29 Což se vám zdá, čím přísnějšího trestání hoden jest ten, kdož by Syna Božího pošlapával, a krev smlouvy, kterouž byl posvěcen, za nehodnou drahého vážení by měl, a Duchu milosti potupu učinil?
Of how much sorer punishment, think you, shall he be counted worthy, who has trampled under foot the Son of God, and reckoned the blood of the institution by which he was sanctified, a common thing, and has insulted the Spirit of Favor?
30 Známeť zajisté toho, jenž řekl: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. A opět: Pán souditi bude lid svůj.
For we know him who has said, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord": and again, "The Lord will judge his people."
31 Hroznéť jest upadnouti v ruce Boha živého.
It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
32 Rozpomeňtež se pak na předešlé dny, v nichž osvíceni byvše, mnohý boj utrpení snášeli jste,
But to call to remembrance the former days, in which, after you were enlightened, you sustained a great combat of afflictions;
33 Buďto když jste byli i pohaněními i ssouženími jako divadlo učiněni, buďto účastníci učiněni byvše těch, kteříž tak zmítáni byli.
partly, indeed, whilst you were made a spectacle both by reproaches and afflictions; and partly, whilst you became companions of them who were so treated.
34 Nebo i vězení mého čitelni jste byli, a rozchvátání statků svých s radostí jste strpěli, vědouce, že v sobě máte lepší zboží nebeské a trvanlivé.
For you also suffered with me in my bonds, and with joy sustained the spoiling of your goods, knowing within yourselves, that you have in heaven a better and a permanent substance.
35 Protož nezamítejtež smělé doufanlivosti své, kteráž velikou má odplatu.
Wherefore, cast not away your confidence, which has a great retribution.
36 Než potřebíť jest vám trpělivosti, abyste vůli Boží činíce, dosáhli zaslíbení.
For you must persevere in doing the will of God, that you may obtain the promised reward.
37 Nebo ještě velmi, velmi maličko, a aj, ten, kterýž přijíti má, přijde, a nebudeť meškati,
For yet a very little while, and He who is coming, will come, and will not tarry.
38 Spravedlivý pak z víry živ bude. Pakli by se jinam obrátil, nezalibuje sobě duše má v něm.
Now, the just by faith shall live; but if he draw, my soul will not be well pleased with him.
39 Ale myť nejsme poběhlci k zahynutí, ale věřící k získání duše.
We, however, are not of those who apostatize to perdition; but of those who persevere to the salvation of the soul.