< 1 Mojžišova 5 >

1 Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: — Xuda insanni yaratqan künide, uni Özige oxshash qilip yaratti.
2 Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
3 Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
4 I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
5 A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
6 Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
7 A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
8 I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
9 Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
10 A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
11 I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
12 Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
13 A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
14 I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
15 Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
16 A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
17 I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
18 Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
19 A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
20 I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
21 Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
22 A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
23 I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Hanoxning [yer yüzide] barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
24 A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u [tuyuqsiz közdin] ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi.
25 Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
26 A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
27 I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
28 Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Lemex bir yüz seksen ikki yashqa kirgende bir oghul tépip, uning ismini Nuh atap: — Perwerdigar tupraqqa lenet qildi; shunga biz [yerge] ishliginimizde hemde qollirimizning japaliq emgikide bu bala bizge teselli béridu, — dédi.
29 Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
31 I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
32 A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.

< 1 Mojžišova 5 >