< 1 Mojžišova 5 >

1 Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Este es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó a Adán, lo hizo a imagen de Dios.
2 Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
Los creó varón y mujer y los bendijo: y los llamó “hombre” en el día de su creación.
3 Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Tenía Adán ciento treinta años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, al cual puso por nombre Set.
4 I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.
6 Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Set tenía ciento cinco años cuando engendró a Enós.
7 A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
8 I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
9 Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Enós tenía noventa años cuando engendró a Cainán.
10 A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
11 I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
12 Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Cainán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel.
13 A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
15 Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Mahalalel tenía sesenta y cinco años, cuando engendró a Yared.
16 A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.
19 A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.
20 I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Y fueron todos los días de Yared novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
22 A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Anduvo Enoc con Dios, (viviendo) después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec.
26 A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Vivió Matusalén, después de engendrar a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,
29 Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
al cual puso por nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras fatigas y del trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que maldijo Yahvé.
30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.
32 A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

< 1 Mojžišova 5 >