< 1 Mojžišova 5 >
1 Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
2 Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
3 Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
4 I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
5 A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
6 Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
7 A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
8 I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
9 Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
10 A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
11 I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
12 Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
13 A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
14 I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
15 Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
16 A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
17 I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
18 Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
19 A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
20 I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
21 Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
22 A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
23 I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
25 Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
26 A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
27 I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
28 Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
29 Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
31 I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
32 A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.