< 1 Mojžišova 5 >

1 Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Inilah daftar keturunan Adam. Pada waktu manusia itu diciptakan oleh Allah, dibuat-Nyalah dia menurut rupa Allah;
2 Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
laki-laki dan perempuan diciptakan-Nya mereka. Ia memberkati mereka dan memberikan nama "Manusia" kepada mereka, pada waktu mereka diciptakan.
3 Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Setelah Adam hidup seratus tiga puluh tahun, ia memperanakkan seorang laki-laki menurut rupa dan gambarnya, lalu memberi nama Set kepadanya.
4 I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Umur Adam, setelah memperanakkan Set, delapan ratus tahun, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
5 A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
Jadi Adam mencapai umur sembilan ratus tiga puluh tahun, lalu ia mati.
6 Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Setelah Set hidup seratus lima tahun, ia memperanakkan Enos.
7 A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Dan Set masih hidup delapan ratus tujuh tahun, setelah ia memperanakkan Enos, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
8 I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
Jadi Set mencapai umur sembilan ratus dua belas tahun, lalu ia mati.
9 Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Setelah Enos hidup sembilan puluh tahun, ia memperanakkan Kenan.
10 A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Dan Enos masih hidup delapan ratus lima belas tahun, setelah ia memperanakkan Kenan, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
11 I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
Jadi Enos mencapai umur sembilan ratus lima tahun, lalu ia mati.
12 Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Setelah Kenan hidup tujuh puluh tahun, ia memperanakkan Mahalaleel.
13 A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Dan Kenan masih hidup delapan ratus empat puluh tahun, setelah ia memperanakkan Mahalaleel, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
14 I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
Jadi Kenan mencapai umur sembilan ratus sepuluh tahun, lalu ia mati.
15 Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Setelah Mahalaleel hidup enam puluh lima tahun, ia memperanakkan Yared.
16 A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Dan Mahalaleel masih hidup delapan ratus tiga puluh tahun, setelah ia memperanakkan Yared, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
17 I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
Jadi Mahalaleel mencapai umur delapan ratus sembilan puluh lima tahun, lalu ia mati.
18 Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Setelah Yared hidup seratus enam puluh dua tahun, ia memperanakkan Henokh.
19 A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Dan Yared masih hidup delapan ratus tahun, setelah ia memperanakkan Henokh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
20 I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Jadi Yared mencapai umur sembilan ratus enam puluh dua tahun, lalu ia mati.
21 Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Setelah Henokh hidup enam puluh lima tahun, ia memperanakkan Metusalah.
22 A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Dan Henokh hidup bergaul dengan Allah selama tiga ratus tahun lagi, setelah ia memperanakkan Metusalah, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
23 I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Jadi Henokh mencapai umur tiga ratus enam puluh lima tahun.
24 A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
Dan Henokh hidup bergaul dengan Allah, lalu ia tidak ada lagi, sebab ia telah diangkat oleh Allah.
25 Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Setelah Metusalah hidup seratus delapan puluh tujuh tahun, ia memperanakkan Lamekh.
26 A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Dan Metusalah masih hidup tujuh ratus delapan puluh dua tahun, setelah ia memperanakkan Lamekh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
27 I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
Jadi Metusalah mencapai umur sembilan ratus enam puluh sembilan tahun, lalu ia mati.
28 Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Setelah Lamekh hidup seratus delapan puluh dua tahun, ia memperanakkan seorang anak laki-laki,
29 Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
dan memberi nama Nuh kepadanya, katanya: "Anak ini akan memberi kepada kita penghiburan dalam pekerjaan kita yang penuh susah payah di tanah yang telah terkutuk oleh TUHAN."
30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Dan Lamekh masih hidup lima ratus sembilan puluh lima tahun, setelah ia memperanakkan Nuh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
31 I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Jadi Lamekh mencapai umur tujuh ratus tujuh puluh tujuh tahun, lalu ia mati.
32 A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
Setelah Nuh berumur lima ratus tahun, ia memperanakkan Sem, Ham dan Yafet.

< 1 Mojžišova 5 >