< 1 Mojžišova 5 >

1 Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Dies ist das Buch der Zeugungen Adams, am Tage, da Gott den Menschen schuf. In die Ähnlichkeit Gottes machte Er ihn.
2 Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
Männlich und weiblich schuf Er sie, und Er segnete sie und nannte ihren Namen Mensch, am Tage da sie geschaffen wurden.
3 Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Und der Mensch lebte hundertdreißig Jahre, und er zeugte in seine Ähnlichkeit nach seinem Bilde, und nannte seinen Namen Scheth.
4 I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Und der Tage des Menschen nachdem er Scheth gezeugt, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
Und es waren all die Tage des Menschen, die er lebte, neunhundert Jahre und dreißig Jahre und er starb.
6 Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Und Scheth lebte fünf Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Enosch.
7 A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Und Scheth lebte, nachdem er Enosch gezeugt, sieben Jahre und achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
Und alle Tage Scheths waren zwölf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
9 Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Und Enosch lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
10 A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Und Enosch lebte, nachdem er Kenan gezeugt, fünfzehn Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
11 I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
Und alle Tage Enoschs waren fünf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
12 Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalaleel.
13 A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalaleel gezeugt, vierzig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
14 I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
Und alle Tage Kenans waren zehn Jahre und neunhundert Jahre; und er starb.
15 Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Und Mahalaleel lebte fünf Jahre und sechzig Jahre und zeugte Jared.
16 A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Und Mahalaleel lebte, nachdem er Jared gezeugt hatte, dreißig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
17 I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
Und alle Tage Mahalaleels waren fünfundneunzig Jahre und achthundert Jahre, und er starb.
18 Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Und Jared lebte zweiundsechzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Chanoch.
19 A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Und Jared lebte, nachdem er Chanoch gezeugt, achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
20 I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Und alle Tage Jareds waren zweiundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
21 Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
22 A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Und Chanoch erging sich mit Gott, nachdem er den Methuschelach gezeugt hatte, dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
23 I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Und alle Tage Chanochs waren fünfundsechzig Jahre und dreihundert Jahre.
24 A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
Und Chanoch erging sich mit Gott, und er war nicht; denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
25 Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Und Methuschelach lebte siebenundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Lamech.
26 A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Und Methuschelach lebte, nachdem er Lamech gezeugt, zweiundachtzig Jahre und siebenhundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
27 I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
Und alle Tage Methuschelachs waren neunundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
28 Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Und Lamech lebte zweiundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte einen Sohn.
29 Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
Und er nannte seinen Namen Noach, sagend: der wird uns trösten ob unserem Tun und ob den Schmerzen unserer Hände vom Boden, den Jehovah verflucht hat.
30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Und Lamech lebte, nachdem er Noach gezeugt hatte, fünfundneunzig Jahre und fünfhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
31 I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Und es waren alle Tage Lamechs siebenundsiebzig Jahre und siebenhundert Jahre, und er starb.
32 A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
Und Noach war fünfhundert Jahre alt, und Noach zeugte Schem, Cham und Japheth.

< 1 Mojžišova 5 >