< 1 Mojžišova 5 >
1 Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
এই হল আদমের বংশাবলির লিখিত নথি। ঈশ্বর যখন মানবজাতিকে সৃষ্টি করলেন, তখন তিনি তাদের ঈশ্বরের প্রতিমূর্তিতেই তৈরি করলেন।
2 Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
তিনি তাদের পুরুষ ও স্ত্রী করে সৃষ্টি করলেন এবং তাদের আশীর্বাদও করলেন। আর তারা যখন সৃষ্ট হলেন তখন তিনি তাদের “মানবজাতি” নাম দিলেন।
3 Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
130 বছর বয়সে আদম তাঁর নিজের সাদৃশ্যে, তাঁর নিজের প্রতিমূর্তিতে এক ছেলে লাভ করলেন; আর তিনি তাঁর নাম দিলেন শেথ।
4 I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
শেথের জন্ম হওয়ার পর, আদম 800 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
5 A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
সব মিলিয়ে, আদম মোট 930 বছর বেঁচেছিলেন, আর পরে তিনি মারা যান।
6 Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
105 বছর বয়সে শেথ ইনোশের বাবা হলেন।
7 A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
ইনোশের বাবা হওয়ার পর শেথ 807 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
8 I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
সব মিলিয়ে, শেথ মোট 912 বছর বেঁচেছিলেন, আর পরে তিনি মারা যান।
9 Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
90 বছর বয়সে ইনোশ কৈননের বাবা হলেন।
10 A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
কৈননের বাবা হওয়ার পর ইনোশ 815 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
11 I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
সব মিলিয়ে, ইনোশ মোট 905 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
12 Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
70 বছর বয়সে, কৈনন মহললেলের বাবা হলেন।
13 A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
মহললেলের বাবা হওয়ার পর কৈনন 840 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
14 I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
সব মিলিয়ে, কৈনন মোট 910 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
15 Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
65 বছর বয়সে, মহললেল যেরদের বাবা হলেন।
16 A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
যেরদের বাবা হওয়ার পর মহললেল 830 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
17 I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
সব মিলিয়ে, মহললেল মোট 895 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
18 Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
162 বছর বয়সে, যেরদ হনোকের বাবা হলেন।
19 A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
হনোকের বাবা হওয়ার পর যেরদ 800 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
20 I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
সব মিলিয়ে, যেরদ মোট 962 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
21 Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
65 বছর বয়সে হনোক, মথূশেলহের বাবা হলেন।
22 A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
মথূশেলহের বাবা হওয়ার পর হনোক 300 বছর ধরে বিশ্বস্ততাপূর্বক ঈশ্বরের সাথে চলাফেরা করলেন, এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
23 I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
সব মিলিয়ে, হনোক মোট 365 বছর বেঁচেছিলেন।
24 A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
হনোক বিশ্বস্ততাপূর্বক ঈশ্বরের সাথে চলাফেরা করলেন; পরে তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন, কারণ ঈশ্বর তাঁকে তুলে নিলেন।
25 Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
187 বছর বয়সে মথূশেলহ, লেমকের বাবা হলেন।
26 A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
লেমকের বাবা হওয়ার পর মথূশেলহ 782 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
27 I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
সব মিলিয়ে, মথূশেলহ মোট 969 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
28 Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
182 বছর বয়সে লেমকের এক ছেলে হল।
29 Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
তিনি তার নাম দিলেন নোহ এবং বললেন, “সদাপ্রভুর দ্বারা জমি অভিশপ্ত হওয়ার কারণে হাতে কাজ করতে গিয়ে আমাদের যে ব্যথা ও কষ্টকর পরিশ্রম ভোগ করতে হচ্ছে, তা থেকে এই ছেলেটি আমাদের স্বস্তি দেবে।”
30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
নোহের জন্ম হওয়ার পর, লেমক 595 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
31 I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
সব মিলিয়ে, লেমক মোট 777 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
32 A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
500 বছর বয়সে নোহ, শেম, হাম ও যেফতের বাবা হলেন।