< 1 Mojžišova 36 >

1 Tito jsou pak rodové Ezau, kterýž měl přijmí Edom.
Et c'est ici l'histoire d'Esaü, qui est Edom.
2 Ezau pojal sobě ženy ze dcer Kananejských, Adu, dceru Elona Hetejského, a Olibamu, dceru Anovu, dceru Sebeona Hevejského,
Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Elon, le Héthicn, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibéon, le Hévite, et
3 A Bazematu, dceru Izmaelovu, sestru Nabajotovu.
Bosmath, fille d'Ismaël, sœur de Nebaioth.
4 I porodila Ada Ezauchovi Elifaza, a Bazemat porodila Rahuele.
Et Ada enfanta à Esaü Eliphaz, et Bosmath enfanta Reguel.
5 Olibama pak porodila Jehusa, a Jheloma, a Koré. Ti jsou synové Ezau, kteříž se mu zrodili v zemi Kananejské.
Et Oholibama enfanta Jeüs et Jaelam et Corah. Tels sont les fils d'Esaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
6 I pobral Ezau ženy své, i syny své, a dcery své, a všecku čeleď svou, i dobytek svůj, a všecka hovada svá, i všecko jmění své, kteréhož nabyl v zemi Kananejské, a odebral se do země Seir, před příchodem Jákoba bratra svého.
Et Esaü prit ses femmes et ses fils et ses filles et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux et tout son bétail et tout son bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et se transporta dans un [autre] pays à distance de Jacob, son frère.
7 Nebo zboží jejich bylo tak veliké, že nemohli bydliti spolu; aniž ta země, v níž oni pohostinu byli, mohla jich snésti, pro dobytky jejich.
Car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils restassent ensemble, et le pays de leur séjour ne suffisait pas pour les contenir à cause de leurs troupeaux.
8 Protož bydlil Ezau na hoře Seir; Ezau pak ten jest Edom.
Et Esaü s'était établi dans la montagne de Séïr. Esaü est Edom.
9 A tak tito jsou rodové Ezau, otce Idumejských, na hoře Seir.
Et c'est ici l'histoire d'Esaü, père des Edomites dans la montagne de Séïr.
10 Tato byla jména synů Ezau: Elifaz, syn Ady, ženy Ezau; Rahuel, syn Bazematy, ženy Ezau.
Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü, Reguel, fils de Bosmath, femme d'Esaü.
11 Synové pak Elifazovi byli: Teman, Omar, Sefo, a Gatam a Kenaz.
Et les fils d'Eliphaz furent: Therman, Omar, Tsepho, et Gaetham et Kenaz.
12 Tamna pak byla ženina Elifaza, syna Ezau. Ta porodila Elifazovi Amalecha. Ti jsou synové Ady, ženy Ezau.
Et Thimna était la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Amalek à Eliphaz. Tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
13 Synové pak Rahuelovi tito: Nahat, Zára, Samma a Méza. To byli synové Bazematy, ženy Ezau.
Et voici les fils de Reguel: Nahath et Zerah, Samma et Mizza. Tels furent les fils de Bosmath, femme d'Esaü.
14 A tito byli synové Olibamy, dcery Anovy, dcery Sebeonovy, ženy Ezau, kteráž porodila Ezauchovi Jehusa, Jheloma a Koré.
Et voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibéon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jehus et Jaelam et Corah.
15 Tito všickni byli knížata synů Ezau. Synové Elifaza prvorozeného Ezau: Kníže Teman, kníže Omar, kníže Sefo, kníže Kenaz,
Voici les chefs des fils d'Esaü: des fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef de Theiman, le chef d'Omar, le chef de Tsepho,
16 Kníže Koré, kníže Gatam, kníže Amalech. Ta jsou knížata pošlá z Elifaza v zemi Idumejské; ti jsou synové Ady.
le chef de Kenaz, le chef de Corah, le chef de Gaetham, le chef d'Amalek. Tels sont les chefs d'Eliphaz au pays d'Edom, tels les fils de Ada.
17 Tito pak jsou synové Rahuele, syna Ezau: Kníže Nahat, kníže Zára, kníže Samma, kníže Méza. Ta knížata pošla z Rahuele, v zemi Idumejské; to jsou synové Bazematy, ženy Ezau.
Et voici les fils de Reguel, fils d'Esaü: le chef de Nahath, le chef de Zerah, le chef de Samma, le chef de Mizza. Tels sont les chefs de Reguel au pays d'Edom, tels les fils de Bosmath, femme d'Esaü.
18 A synové Olibamy, ženy Ezau, tito jsou: Kníže Jehus, kníže Jhelom, kníže Koré. To jsou knížata z Olibamy, dcery Anovy, ženy Ezau.
Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Esaü: le chef de Jehus, le chef de Jaelam, le chef de Corah. Tels sont les fils d'Oholibama, fille de Ana, femme d'Esaü.
19 Tiť jsou synové Ezau, a ta knížata jejich; onť jest Edom.
Tels sont les fils d'Esaü, tels leurs chefs; il est le même que Edom.
20 Tito pak jsou synové Seir, totiž Horejští, obyvatelé země té: Lotan, Sobal, Sebeon a Ana,
Voici les fils de Séir, le Horite, habitants du pays: Lotan et Sobal et Tsibéon, et Ana
21 A Dison, Eser a Dízan. Ta jsou knížata Horejská, synové Seir, v zemi Idumejské.
et Dison et Etser et Disan. Tels sont les chefs des Horites, des fils de Séir au pays d'Edom.
22 Synové Lotanovi byli: Hori a Hemam; a sestra Lotanova Tamna.
Et les fils de Lotan furent: Hori et Heimam, et la sœur de Lotan était Thimna.
23 Synové pak Sobalovi tito: Alvan, Manáhat, Ebal, Sefo a Onam.
Et voici les fils de Sobal: Alvan et Manahath, et Eibal, Sepho et Onam.
24 A tito synové Sebeonovi: Aia a Ana. To jest ten Ana, kterýž nalezl mezky na poušti, když pásl osly Sebeona otce svého.
Et voici les fils de Tsibéon: Aja et Ana; c'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert en gardant les ânes de Tsibeon, son père.
25 Tito pak děti Anovi: Dison a Olibama, dcera Anova.
Et voici les fils d'Ana: Dison et Oholibama, fille d'Ana.
26 A synové Dízanovi tito: Hamdan, Eseban, Jetran a Charan.
Et voici les fils de Dison: Hemdan et Esban et Jithran et Chran.
27 Synové Eser tito: Balaan, Závan a Achan.
Voici les fils de Etser: Bilhan et Zahvan et Acan.
28 Tito synové Dízanovi: Hus a Aran.
Voici les fils de Disan: Uz et Aran.
29 Tato jsou knížata Horejská: Kníže Lotan, kníže Sobal, kníže Sebeon, kníže Ana,
Voici les chefs des Horites: le chef de Lotan, le chef de Sobal, le chef de Tsibéon, le chef de Ana,
30 Kníže Dison, kníže Eser, kníže Dízan. To byla knížata Horejská, po knížetstvích svých v zemi Seir.
le chef de Dison, le chef de Etser, le chef de Disan. Tels sont les chefs des Horites, leurs chefs au pays de Séir.
31 Tito pak byli králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval král nad syny Izraelskými.
Et voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom, avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël.
32 Kraloval tedy v Edom Béla, syn Beorův, a jméno města jeho Denaba.
Et Béla, fils de Beor, régna en Edom; et le nom de sa ville était Dinaba.
33 I umřel Béla, a kraloval místo něho Jobab, syn Záre z Bozra.
Et Béla mourut, et il fut remplacé comme roi par Jobab, fils de Zerah, de Botsra.
34 I umřel Jobab, a kraloval na místě jeho Husam z země Temanské.
Et Jobab mourut, et il fut remplacé comme roi par Husani du pays des Theimanites.
35 Umřel i Husam, a kraloval místo něho Adad, syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; a jméno města jeho Avith.
Et Husam mourut et il fut remplacé comme roi par Hadad, fils de Bedad, qui défit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Havith.
36 Když pak umřel Adad, kraloval místo něho Semla z Masreka.
Et Hadad mourut, et il fut remplacé comme roi par Samla de Masréca.
37 A po smrti Semlově kraloval na místě jeho Saul z Rohobot od řeky.
Et Samla mourut, et il fut remplacé comme roi par Saul, de Rechoboth sur le fleuve.
38 Umřel i Saul, a kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
Et Saul mourut, et il fut remplacé comme roi par Baal-Hanan, fils de Achbor.
39 A když i Bálanan umřel, syn Achoborův, kraloval na místě jeho Adar; a jméno města jeho Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
Et Baal-Hanan, fils de Achbor, mourut, et il fut remplacé comme roi par Hadar; et le nom de sa ville était Pagu, et le nom de sa femme Mehetabeel, fille de Matred, fille de Mezaab.
40 Ta jsou jména knížat pošlých z Ezau, po čeledech jejich, po místech jejich, vedlé jmen jejich: Kníže Tamna, kníže Alva, kníže Jetet,
Et voici les noms des chefs d'Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires, leurs noms: le chef de Thimna, le chef de Alva, le chef de Jétheth,
41 Kníže Olibama, kníže Ela, kníže Finon.
le chef de Oholibama, le chef d'Ela, le chef de Pinon,
42 Kníže Kenaz, kníže Teman, kníže Mabsar.
le chef de Kenaz, le chef de Theiman, le chef de Mibtsar,
43 Kníže Magdiel, kníže Híram. Tať jsou knížata Idumejská, tak jakž kteří bydlili v zemi dědictví svého. Toť jest ten Ezau, otec Idumejských.
le chef de Magdiel, le chef de Iram. Tels sont les chefs d'Edom selon leurs territoires dans le pays de leur propriété. Tel est Esaü, père des Ëdomites.

< 1 Mojžišova 36 >