< 1 Mojžišova 11 >
1 Byla pak všecka země jazyku jednoho a řeči jedné.
E era toda a terra de uma mesma língua, e de uma mesma fala.
2 I stalo se, když se brali od východu, nalezli pole v zemi Sinear, a bydlili tam.
E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Shinar; e habitaram ali.
3 A řekli jeden druhému: Nuže, nadělejme cihel, a vypalme je ohněm. I měli cihly místo kamení, a zemi lepkou místo vápna.
E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos, e queimê-mo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
4 Nebo řekli: Nuže, vystavějme sobě město a věži, jejíž by vrch dosahal k nebi; a tak učiňme sobě jméno, abychom nebyli rozptýleni po vší zemi.
E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Sstoupil pak Hospodin, aby viděl to město a věži, kterouž stavěli synové lidští.
Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 A řekl Hospodin: Aj, lid jeden a jazyk jeden všechněch těchto, a toť jest začátek díla jejich; nyní pak nedadí sobě v tom překaziti, což umínili dělati.
E disse. Eis que o povo é um, e todos tem uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer: e agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer?
7 Protož sstupme a změťme tam jazyk jejich, aby jeden druhého jazyku nerozuměl.
Eia, desçamos, e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 A tak rozptýlil je Hospodin odtud po vší zemi; i přestali stavěti města toho.
Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra: e cessaram de edificar a cidade.
9 Protož nazváno jest jméno jeho Bábel; nebo tu zmátl Hospodin jazyk vší země; a odtud rozptýlil je Hospodin po vší zemi.
Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra, e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 Titoť jsou rodové Semovi: Sem, když byl ve stu letech, zplodil Arfaxada ve dvou letech po potopě.
Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos, e gerou a Arpachshad, dois anos depois do dilúvio.
11 A byl živ Sem po zplození Arfaxada pět set let; a plodil syny a dcery.
E viveu Sem, depois que gerou a Arpachshad, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Arfaxad pak živ byl pět a třidceti let, a zplodil Sále.
E viveu Arpachshad trinta e cinco anos, e gerou a Selah.
13 A po zplození Sále živ byl Arfaxad čtyři sta a tři léta; a plodil syny a dcery.
E viveu Arpachshad depois que gerou a Selah, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Sále také živ byl třidceti let, a zplodil Hebera.
E viveu Selah, trinta anos, e gerou a Eber:
15 A živ byl Sále po zplození Hebera čtyři sta a tři léta; a plodil syny a dcery.
E viveu Selah, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Živ pak byl Heber čtyři a třidceti let, a zplodil Pelega.
E viveu Eber trinta e quatro anos e gerou a Peleg:
17 A živ byl Heber po zplození Pelega čtyři sta a třidceti let; a plodil syny a dcery.
E viveu Eber, depois que gerou a Peleg, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Peleg pak živ byl třidceti let, a zplodil Réhu.
E viveu Peleg trinta anos, e gerou a Rehu:
19 A živ byl Peleg po zplození Réhu dvě stě a devět let; a plodil syny a dcery.
E viveu Peleg, depois que gerou a Rehu, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Réhu také živ byl třidceti a dvě létě, a zplodil Sáruga.
E viveu Rehu, trinta e dois anos, e gerou a Serug:
21 A po zplození Sáruga živ byl Réhu dvě stě a sedm let; a plodil syny a dcery.
E viveu Rehu, depois que gerou a Serug, duzentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
22 Živ pak byl Sárug třidceti let, a zplodil Náchora.
E viveu Serug trinta anos, e gerou a Nahor:
23 A byl živ Sárug po zplození Náchora dvě stě let; a plodil syny a dcery.
E viveu Serug, depois que gerou a Nahor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Náchor pak živ byl dvadceti a devět let, a zplodil Táre.
E viveu Nahor vinte e nove anos, e gerou a Terah:
25 A živ byl Náchor po zplození Táre sto a devatenácte let; a plodil syny a dcery.
E viveu Nahor, depois que gerou a Terah, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Živ pak byl Táre sedmdesáte let, a zplodil Abrama, Náchora a Hárana.
E viveu Terah, setenta anos, e gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran.
27 Tito jsou pak rodové Táre: Táre zplodil Abrama, Náchora a Hárana; Háran pak zplodil Lota.
E estas são as gerações de Terah: Terah gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran: e Haran gerou a Lot
28 Umřel pak Háran prvé než Táre otec jeho v zemi narození svého, totiž v Ur Kaldejských.
E morreu Haran estando seu pai Terah, ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 I zpojímali sobě ženy Abram a Náchor; jméno ženy Abramovy Sarai, a jméno ženy Náchorovy Melcha, dcera Háranova, kterýž byl otec Melchy a Jeschy.
E tomaram Abrão e Nahor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Nahor era Milcah, filha de Haran, pai de Milcah, e pai de Iscah.
30 Byla pak Sarai neplodná, a neměla dětí.
E Sarai foi estéril, e não tinha filhos.
31 I vzal Táre Abrama syna svého, a Lota syna Háranova, vnuka svého, a Sarai nevěstu svou, ženu Abrama syna svého, a vyšli spolu z Ur Kaldejských, aby se brali do země Kananejské, a přišli až do Cháran, a bydlili tam.
E tomou Terah a Abrão seu filho, e a Lot filho de Haran, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaan; e vieram até Haran, e habitaram ali
32 A byli dnové Táre dvě stě a pět let; i umřel Táre v Cháran.
E foram os dias de Terah duzentos e cinco anos: e morreu Terah em Haran.