< 1 Mojžišova 10 >

1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Agora esta é a história das gerações dos filhos de Noé e de Sem, Presunto e Jafé. Os filhos nasceram para eles após a enchente.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Os filhos de Japheth foram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Os filhos de Gomer eram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, e Tiras: Ashkenaz, Riphath, e Togarmah.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Os filhos de Javan eram: Ashkenaz, Riphath e Togarmah: Elishah, Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Destes foram as ilhas das nações divididas em suas terras, todos depois de sua língua, depois de suas famílias, em suas nações.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Os filhos de Ham eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Os filhos de Cush eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca. Os filhos de Raamah eram: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca: Sheba e Dedan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Ele foi um poderoso caçador antes de Yahweh. Por isso se diz: “como Nimrod, um poderoso caçador antes de Yahweh”.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
O início de seu reino foi Babel, Erech, Accad e Calneh, na terra de Shinar.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Dessa terra ele entrou na Assíria, e construiu Nínive, Rehoboth Ir, Calah,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
e Resen entre Nínive e a grande cidade de Calah.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Pathrusim, Casluhim (do qual os filisteus descenderam), e Caphtorim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Canaan tornou-se o pai de Sidon (seu primogênito), Heth,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
os Jebusitas, os Amoritas, os Girgashitas,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
os Hivitas, os Arkites, os Sinitas,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
os Arvaditas, os Zemaritas, e os Hamatitas. Posteriormente, as famílias dos cananeus foram espalhadas pelo exterior.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
A fronteira dos cananeus era de Sidon - como você vai de Gerar para Gaza- como você vai de Sodoma, Gomorra, Admah, e Zeboiim para Lasha.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Estes são os filhos de Ham, depois de suas famílias, de acordo com seus idiomas, em suas terras e suas nações.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
As crianças também nasceram de Shem (o irmão mais velho de Japheth), o pai de todos os filhos de Eber.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Os filhos de Shem foram: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Os filhos de Aram eram: Elão, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram: Uz, Hul, Gether, e Mash.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Arpachshad tornou-se o pai de Selá. Shelah se tornou o pai de Eber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
Para Eber nasceram dois filhos. O nome de um era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida. O nome de seu irmão era Joktan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Obal, Abimael, Sheba,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Sua morada se estendia desde Mesha, enquanto se vai em direção a Sefar, a montanha do leste.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Estes são os filhos de Shem, por suas famílias, de acordo com suas línguas, terras e nações.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Estas são as famílias dos filhos de Noé, por suas gerações, de acordo com suas nações. As nações se dividiram destas na terra após o dilúvio.

< 1 Mojžišova 10 >