< 1 Mojžišova 10 >
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
et Ebal, et Abimaël, Saba,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.