< 1 Mojžišova 10 >

1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
ed Obal, ed Abimael, e Seba;
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.

< 1 Mojžišova 10 >