< 1 Mojžišova 10 >
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Obal, Abimaël, Séba,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.