< 1 Mojžišova 10 >
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
Hewiter, Arkiter, Siniter,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Obal, Abimael, Seba,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.