< 1 Mojžišova 10 >
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
et Jebusi et Amori et Gergesi
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
et Hivi et Arki et Sini
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
et Adoram et Uzal et Dicla
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
et Hobal et Abimaël et Séba
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.