< 1 Mojžišova 10 >
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.