< 1 Mojžišova 10 >

1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< 1 Mojžišova 10 >