< 1 Mojžišova 10 >
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah [Rest] and of Shem [Name], Ham [Hot, Intensity, Passion], and Japheth [Enlargement, Spreading wide]. Sons were born to them after the flood.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
The sons of Japheth [Enlargement, Spreading wide] were: Gomer, Magog [From roof-top], Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
The sons of Ham [Hot, Intensity, Passion] were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan [Humbled].
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Cush became the father of Nimrod [Let us rebel]. He began to be a mighty one in the earth.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
He was a mighty hunter before Adonai. Therefore it is said, “like Nimrod [Let us rebel], a mighty hunter before Adonai”.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
The beginning of his kingdom was Babel [Confusion], Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Out of that land he went into Assyria [Level plain], and built Nineveh [Offspring’s Habitation], Rehoboth Ir, Calah,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
and Resen between Nineveh [Offspring’s Habitation] and the great city Calah.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines [To roll in dust (As an insult)] descended from), and Caphtorim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Canaan [Humbled] became the father of Sidon (his firstborn), Heth [Trembling fear],
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
the Jebusites [Descendants of Thresher], the Amorites [Descendants of Talkers], the Girgashites [Descendants of Who arrives from pilgrimage],
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
the Hivites [Wicked], the Arkites, the Sinites,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites [Descendants of Humbled] were spread abroad.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
The border of the Canaanites [Descendants of Humbled] was from Sidon— as you go toward Gerar— to Gaza— as you go toward Sodom [Burning], Gomorrah [Rebellious people, Tyrants], Admah, and Zeboiim— to Lasha.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
These are the sons of Ham [Hot, Intensity, Passion], after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Children were also born to Shem [Name], the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth [Enlargement, Spreading wide].
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
The sons of Shem [Name] were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram [Elevated].
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
The sons of Aram [Elevated] were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Obal, Abimael, Sheba,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
These are the sons of Shem [Name], by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
These are the families of the sons of Noah [Rest], by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.