< Galatským 6 >

1 Bratří, by pak byl zachvácen člověk v nějakém pádu, vy duchovní napravte takového v duchu tichosti, prohlédaje sám k sobě, abys i ty nebyl pokoušín.
My brethren, if one of you should be overtaken in a fault, do ye who are of the Spirit recover him, in a spirit of meekness: and be ye cautious, lest ye also be tempted.
2 Jedni druhých břemena neste, a tak plňte zákon Kristův.
And bear ye one another's burdens, that so ye may fulfill the law of the Messiah.
3 Nebo zdá-li se komu, že by něco byl, nic nejsa, takového vlastní mysl jeho svodí.
For if any one thinketh himself to be something, when he is not, he deceiveth himself.
4 Ale díla svého zkus jeden každý, a tehdyť sám v sobě chválu míti bude, a ne v jiném.
But let a man examine his own conduct; and then his glorying will be within himself, and not in others.
5 Nebo jeden každý své břímě ponese.
For every man must take up his own load.
6 Zdílejž se pak ten, kterýž naučení přijímá v slovu s tím, od kohož naučení béře, vším statkem.
And let him that heareth the word, communicate to him who instructeth him, in all good things.
7 Nemylte se, Bůhť nebude oklamán; nebo cožkoli rozsíval by člověk, toť bude i žíti.
Do not mistake; God is not deceived; for what a man soweth, that also will he reap.
8 Nebo kdož rozsívá tělu svému, z těla žití bude porušení; ale kdož rozsívá Duchu, z Duchať žíti bude život věčný. (aiōnios g166)
He who soweth in the flesh, reapeth from the flesh corruption: and he who soweth in the Spirit, will from the Spirit reap life everlasting. (aiōnios g166)
9 Činíce pak dobře, neoblevujme; nebo časem svým budeme žíti, neustávajíce.
And while we do what is good, let it not be wearisome to us; for the time will come when we shall reap, and it will not be tedious to us.
10 A protož dokudž čas máme, čiňme dobře všechněm, nejvíce pak domácím víry.
Now, therefore, while we have the opportunity, let us practice good works towards all men, and especially towards them of the household of faith.
11 Pohleďte, jaký jsem vám list napsal svou rukou.
Behold, this epistle have I written to you with my own hand.
12 Ti, kteříž chtějí tvární býti podlé těla, nutí vás, abyste se obřezovali, jedné aby protivenství pro kříž Kristův netrpěli.
They who are disposed to glory in the flesh, they urge you to become circumcised, only that they may not be persecuted on account of the cross of the Messiah.
13 Nebo ani sami ti, kteříž se obřezují, nezachovávají zákona, ale chtí, abyste se obřezovali, aby se tělem vaším chlubili.
For not even they themselves, who are circumcised, keep the law: but they wish you to become circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Ale ode mne odstup to, abych se chlubil, jediné v kříži Pána našeho Jezukrista, skrze něhož jest mi svět ukřižován, a já světu.
But as for me, let me not glory, except in the cross of our Lord Jesus the Messiah; by whom the world is crucified to me, and I am crucified to the world.
15 Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neprospívá, ani neobřízka, ale nové stvoření.
For circumcision is nothing; neither is uncircumcision; but a new creation.
16 A kteřížkoli tohoto pravidla následují, pokoj přijde na ně a milosrdenství, i na lid Boží Izraelský.
And they who press forward in this path, peace be on them, and mercy; and on the Israel of God.
17 Dále pak žádný mi nečiň zaměstknání, já zajisté jízvy Pána Ježíše nosím na těle svém.
Henceforth let no one put trouble upon me; for I bear in my body the marks of our Lord Jesus the Messiah.
18 Milost Pána Ježíše Krista s duchem vaším, bratří. Amen.
My brethren, the grace of our Lord Jesus the Messiah, be with your spirit. Amen.

< Galatským 6 >