< Galatským 5 >

1 Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte, a nezapletejte se zase v jho služebnosti.
Stand fast, therefore, in the freedom with which Christ has freed us, and be not again held fast in the yoke of bondage.
2 Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje.
Behold, I, Paul, say to you, that if you be circumcised, Christ will profit you nothing.
3 A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken zákon naplniti.
And I testify, moreover, to every circumcised person, that he is a debtor to do the whole law.
4 Zbavili jste se Krista, kteřížkoli v zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti.
You are loosed from Christ, who are justified by the law; you have fallen from favor.
5 My zajisté duchem z víry naděje spravedlnosti očekáváme.
But we, through the Spirit, look for the hope of righteousness by faith.
6 Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající.
For in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision; but faith, which works by love.
7 Běželi jste dobře. Kdo vám překazil, abyste pravdy neposlouchali?
You did run well: who has hindered you from obeying the truth?
8 Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá.
This persuasion comes not from him who called you.
9 Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje.
A little leaven leavens the whole mass.
10 Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, kterýž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli.
I am persuaded concerning you, by the Lord, that you will think nothing differently from me: but he who troubles you shall bear the punishment, whosoever he be.
11 Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež ještě protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže.
But I, brethren, if I now proclaim circumcision, why am I yet persecuted? Certainly the offense of the cross is abolished.
12 Ó by také odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
I wish, indeed, they were cut off who subvert you.
13 Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste pod zámyslem té svobody nepovolovali tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek.
For you, brethren, have been called into liberty; only use not this liberty for an occasion to the flesh; but through love, assiduously serve one another.
14 Nebo všecken zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
For the whole law is fulfilled by one precept, even by this, "You shall love your neighbor as yourself."
15 Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli.
But if you bite and devour one another, take care lest you be consumed by one another.
16 Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.
I say, then, walk by the Spirit, and you will not fulfill the lust of the flesh.
17 Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne, což byste chtěli, to činili.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things you would.
18 Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod zákonem.
But if you are led by the Spirit, you are not under law.
19 Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost,
Now, the works of the flesh are manifest, which are these. Fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty,
sorcery, enmities, strifes, emulations, wraths, brawlings, factions, sects,
21 Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréž kdokoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prvé pravil, že království Božího dědicové nebudou.
envying, murders, intoxications, revelings, and such like: concerning which I foretell you now, as I also have foretold, that they who practice these things shall not inherit the kingdom of God.
22 Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost.
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, fidelity,
23 Proti takovýmť není zákon.
meekness, temperance: against such things there is no law.
24 Nebo kteříž jsou Kristovi, ti své tělo ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.
Besides, they who are Christ's, have crucified the flesh with the passions and lusts.
25 Jsme-liť Duchem živi, Duchem i choďme.
Since we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
26 Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce, a jedni druhým závidíce.
Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.

< Galatským 5 >