< Galatským 5 >
1 Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte, a nezapletejte se zase v jho služebnosti.
Stand fast therefore in the libertie wherewith Christ hath made vs free, and be not intangled againe with the yoke of bondage.
2 Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje.
Beholde, I Paul say vnto you, that if yee be circumcised, Christ shall profite you nothing.
3 A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken zákon naplniti.
For I testifie againe to euery man, which is circumcised, that he is bound to keepe the whole Lawe.
4 Zbavili jste se Krista, kteřížkoli v zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti.
Ye are abolished from Christ: whosoeuer are iustified by the Law, ye are fallen from grace.
5 My zajisté duchem z víry naděje spravedlnosti očekáváme.
For we through the Spirit waite for the hope of righteousnes through faith.
6 Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající.
For in Iesus Christ neither circumcision auaileth any thing, neither vncircumcision, but faith which worketh by loue.
7 Běželi jste dobře. Kdo vám překazil, abyste pravdy neposlouchali?
Ye did runne well: who did let you, that ye did not obey the trueth?
8 Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá.
It is not the perswasion of him that calleth you.
9 Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje.
A litle leauen doeth leauen the whole lumpe.
10 Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, kterýž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli.
I haue trust in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but hee that troubleth you, shall beare his condemnation, whosoeuer he be.
11 Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež ještě protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže.
And brethren, if I yet preach circumcision, why doe I yet suffer persecution? Then is the slaunder of the crosse abolished.
12 Ó by také odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
Would to God they were euen cut off, which doe disquiet you.
13 Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste pod zámyslem té svobody nepovolovali tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek.
For brethren, ye haue bene called vnto libertie: onely vse not your libertie as an occasion vnto the flesh, but by loue serue one another.
14 Nebo všecken zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
For all the Lawe is fulfilled in one worde, which is this, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.
15 Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli.
If ye bite and deuoure one another, take heede least ye be consumed one of another.
16 Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.
Then I say, Walke in the Spirit, and ye shall not fulfill the lustes of the flesh.
17 Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne, což byste chtěli, to činili.
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary one to another, so that ye can not doe the same things that ye would.
18 Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod zákonem.
And if ye be led by the Spirit, ye are not vnder the Lawe.
19 Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost,
Moreouer the workes of the flesh are manifest, which are adulterie, fornication, vncleannes, wantonnes,
20 Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty,
Idolatrie, witchcraft, hatred, debate, emulations, wrath, contentions, seditions, heresies,
21 Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréž kdokoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prvé pravil, že království Božího dědicové nebudou.
Enuie, murthers, drunkennesse, gluttonie, and such like, whereof I tell you before, as I also haue tolde you before, that they which doe such things, shall not inherite the kingdome of God.
22 Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost.
But the fruite of the Spirit is loue, ioye, peace, long suffering, gentlenes, goodnes, fayth,
23 Proti takovýmť není zákon.
Meekenesse, temperancie: against such there is no lawe.
24 Nebo kteříž jsou Kristovi, ti své tělo ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.
For they that are Christes, haue crucified the flesh with the affections and the lustes.
25 Jsme-liť Duchem živi, Duchem i choďme.
If we liue in the Spirit, let vs also walke in the Spirit.
26 Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce, a jedni druhým závidíce.
Let vs not be desirous of vaine glorie, prouoking one another, enuying one another.