< Galatským 4 >
1 Pravímť pak, že pokudž dědic maličký jest, nic není rozdílný od služebníka, jsa pánem všeho,
われ言ふ、世嗣は全業の主なれども、成人とならぬ間は僕と異なることなく、
2 Ale pod ochráncemi a správcemi jest až do času uloženého od otce.
父の定めし時の至るまでは後見者と家令との下にあり。
3 Tak i my když jsme byli maličcí, pod živly světa byli jsme v službu podrobeni.
斯くのごとく我らも成人とならぬほどは、世の小學の下にありて僕たりしなり。
4 Ale když přišla plnost času, poslal Bůh Syna svého učiněného z ženy, učiněného pod zákonem,
されど時 滿つるに及びては、神その御子を遣し、これを女より生れしめ、律法の下に生れしめ給へり。
5 Aby ty, kteříž pod zákonem byli, vykoupil, abychom právo synů přijali.
これ律法の下にある者をあがなひ、我等をして子たることを得しめん爲なり。
6 A že jste synové, poslal Bůh Ducha Syna svého v srdce vaše, volajícího: Abba, Otče.
かく汝ら神の子たる故に、神は御子の御靈を我らの心に遣して『アバ、父』と呼ばしめ給ふ。
7 A tak již nejsi slouha, ale syn, a poněvadž syn, tedy i dědic Boží skrze Krista.
されば最早なんぢは僕にあらず、子たるなり、既に子たらば亦 神に由りて世嗣たるなり。
8 Ale tehdáž, neznavše Boha, sloužili jste těm, kteříž z přirození nejsou bohové.
されど汝ら神を知らざりし時は、その實 神にあらざる神々に事へたり。
9 Nyní pak, znajíce Boha, nýbrž poznáni jsouce od Boha, kterakž se zpátkem zase obracíte k mdlým a bídným živlům, jimž opět znovu chcete sloužiti?
今は神を知り、むしろ神に知られたるに、何ぞ復かの弱くして賤しき小學に還りて、再びその僕たらんとするか。
10 Dnů šetříte, a měsíců, a časů, i let.
汝らは日と月と季節と年とを守る。
11 Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi.
我は汝らの爲に働きし事の或は無 益にならんことを恐る。
12 Buďte jako já, nebo i já jsem jako vy, bratří, prosím vás. Nic jste mi neublížili.
兄弟よ、我なんぢらに請ふ、われ汝 等のごとく成りたれば、汝ら我がごとく成れ。汝ら何事にも我を害ひしことなし。
13 Nebo víte, že s mdlobou těla kázal jsem vám evangelium ponejprvé.
わが初め汝らに福音を傳へしは、肉體の弱かりし故なるを汝ら知る。
14 A pokušení mé na těle mém nebylo u vás málo váženo, aniž jste pohrdli, ale jako anděla Božího přijali jste mne, jako Krista Ježíše.
わが肉體に汝らの試錬となる者ありたれど汝ら之を卑しめず、又きらはず、反つて我を神の使の如く、キリスト・イエスの如く迎へたり。
15 Jaké tehdy bylo blahoslavenství vaše? Svědectvíť vám zajisté dávám, že kdyby to možné bylo, oči své vyloupíce, byli byste mi dali.
汝らの其の時の幸福はいま何處に在るか。我なんぢらに就きて證す、もし爲し得べくば己が目を抉りて我に與へんとまで思ひしを。
16 Což tedy učiněn jsem vaším nepřítelem, pravdu vám pravě?
然るに我なんぢらに眞を言ふによりて仇となりたるか。
17 Milujíť vás nedobře, nýbrž odstrčiti nás chtějí, abyste vy je milovali.
かの人々の汝らに熱心なるは善き心にあらず、汝らを我らより離して己らに熱心ならしめんとてなり。
18 Slušnéť jest pak horlivě milovati v dobrém vždycky, a ne jen toliko tehdáž, když jsem přítomen vám.
善き心より熱心に慕はるるは、啻に我が汝らと偕にをる時のみならず、何時にても宜しき事なり。
19 Synáčkové moji, (kteréž opět rodím, až by Kristus zformován byl v vás, )
わが幼兒よ、汝らの衷にキリストの形 成るまでは、我ふたたび産の苦痛をなす。
20 Chtěl bych přítomen vám býti nyní, a proměniti hlas svůj; nebo v pochybnosti jsem o vás.
今なんぢらに到りて我が聲を易へんことを願ふ、汝らに就きて惑へばなり。
21 Povězte mi, kteří pod zákonem chcete býti, nepozorujete-liž zákona?
律法の下にあらんと願ふ者よ、我にいへ、汝ら律法をきかぬか。
22 Nebo psáno jest: Že Abraham měl dva syny, jednoho z děvky, a druhého z svobodné.
即ちアブラハムに子 二人あり、一人は婢女より、一人は自主の女より生れたりと録されたり。
23 Ale ten z děvky podlé těla se narodil, ten pak z svobodné podlé zaslíbení.
婢女よりの子は肉によりて生れ、自主の女よりの子は約束による。
24 Kteréžto věci u figůře se staly. Nebo toť jsou ti dva zákonové, jeden s hory Sinai, k manství zplozující, a tenť jest jako Agar.
この中に譬あり、二人の女は二つの契約なり、その一つはシナイ山より出でて、奴隷たる子を生む、これハガルなり。
25 Agar zajisté jest hora Sinai v Arabii. Dobřeť se pak k ní trefuje nynější Jeruzalém, nebo v službu podroben jest s syny svými.
このハガルはアラビヤに在るシナイ山にして今のエルサレムに當る。エルサレムはその子らとともに奴隷たるなり。
26 Ale ten svrchní Jeruzalém svobodný jest, kterýž jest matka všech nás.
されど上なるエルサレムは、自主にして我らの母なり。
27 Nebo psáno jest: Vesel se neplodná, kteráž nerodíš, vykřikni a zvolej, kteráž nepracuješ ku porodu; nebo ta opuštěná mnoho má synů, více než ta, kteráž má muže.
録していふ『石女にして産まぬものよ、喜べ。産の苦痛せぬ者よ、聲をあげて呼はれ。獨住の女の子は多し、夫ある者の子よりも多し』とあり。
28 Myť jsme tedy, ó bratří, tak jako Izák, synové zaslíbení.
兄弟よ、なんぢらはイサクのごとく約束の子なり。
29 Ale jakož tehdáž ten podlé těla zplozený protivil se tomu, kterýž byl podlé Ducha, tak i nyní.
然るに其の時、肉によりて生れし者 御靈によりて生れし者を責めしごとく、今なほ然り。
30 Než co praví písmo? Vyvrz děvku i syna jejího; nebo nebudeť dědicem syn děvky s synem svobodné.
されど聖書は何と云へるか『婢女とその子とを逐ひいだせ、婢女の子は自主の女の子と共に業を嗣ぐべからず』とあり。
31 A tak, bratří, nejsmeť synové děvky, ale svobodné.
されば兄弟よ、われらは婢女の子ならず、自主の女の子なり。