< Ezechiel 30 >

1 Opět se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
A palavra de Javé veio novamente a mim, dizendo:
2 Synu člověčí, prorokuj a rci: Takto praví Panovník Hospodin: Kvělte: Ach, nastojte na tento den.
“Filho do homem, profetiza, e diz: 'O Senhor Javé diz: 'O Senhor Javé diz': “Lamento, 'Ai do dia!
3 Nebo blízko jest den, blízko jest, pravím, den Hospodinův, den mrákoty, čas národů bude.
Pois o dia está próximo, até mesmo o dia de Yahweh está próximo. Será um dia de nuvens, uma época das nações.
4 A přijde meč do Egypta, a bude přetěžká bolest v Mouřenínské zemi, když padati budou zbití v Egyptě, a poberou zboží jeho, a zbořeni budou základové jeho.
Uma espada virá sobre o Egito, e a angústia estará na Etiópia, quando os mortos caem no Egito. Eles lhe tiram a multidão, e suas fundações estão quebradas.
5 Mouřenínové a Putští i Ludští i všelijaká směsice, též Kubští i obyvatelé země smlouvy s nimi mečem padnou.
“““Etiópia, Put, Lud, todo o povo misto, Leãozinho, e as crianças da terra que se aliam a eles, cairão com eles pela espada”.
6 Takť praví Hospodin, že padnou podpůrcové Egypta, a snížena bude vyvýšenost síly jeho; od věže Sevéne mečem padati budou v ní, praví Panovník Hospodin.
“'Yahweh diz: “Os que sustentam o Egito também cairão. O orgulho de seu poder cairá. Cairão pela espada nela da torre de Seveneh”. diz o Senhor Yahweh.
7 I budou v pustinu obráceni nad jiné země pusté, a města jejich nad jiná města pustá budou.
“Eles ficarão desolados no meio dos países que estão desolados. Suas cidades estarão entre as cidades que são desperdiçadas.
8 I zvědí, že já jsem Hospodin, když zapálím oheň v Egyptě, a potříni budou všickni pomocníci jeho.
Eles saberão que eu sou Yahweh quando eu ateei um incêndio no Egito, e todos os seus ajudantes são destruídos.
9 V ten den vyjdou poslové od tváři mé na lodech, aby přestrašili Mouřenínskou zemi ubezpečenou, i budou míti bolest přetěžkou, jakáž byla ve dni Egypta; nebo aj, přicházíť.
“““Naquele dia os mensageiros sairão de diante de mim em navios para assustar os descuidados etíopes. Haverá angústia sobre eles, como no dia do Egito; pois, eis que ele vem”.
10 Takto praví panovník Hospodin: Učiním zajisté konec množství Egyptskému skrze ruku Nabuchodonozora krále Babylonského.
“'O Senhor Yahweh diz: “Também farei cessar a multidão do Egito”, pela mão de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 On i lid jeho s ním, nejukrutnější národové přivedeni budou, aby zkazili tu zemi; nebo vytrhnou meče své na Egypt, a naplní tu zemi zbitými.
Ele e sua gente com ele, o terrível das nações, serão trazidos para destruir a terra. Eles desembainharão suas espadas contra o Egito, e encher a terra com os mortos.
12 A obrátě řeky v sucho, prodám tu zemi v ruku nešlechetných, a tak v pustinu uvedu zemi, i což v ní jest, skrze ruku cizozemců. Já Hospodin mluvil jsem.
Vou fazer secar os rios, e venderá a terra na mão de homens maus. Farei com que a terra fique desolada, e tudo o que aí está, pela mão de estrangeiros. Eu, Yahweh, o disse”.
13 Takto praví Panovník Hospodin: Zkazím i ukydané bohy, a konec učiním modlám v Nof, a knížete z země Egyptské nebude více, když pustím strach na zemi Egyptskou.
“'The Lord Yahweh diz: “Eu também destruirei os ídolos”, e farei cessar as imagens de Memphis. Não haverá mais um príncipe da terra do Egito. Vou colocar um medo na terra do Egito.
14 Nebo pohubím Patros, a zapálím oheň v Soan, a vykonám soudy v No.
Vou deixar Pathros desolado, e vai atear um incêndio em Zoan, e executará julgamentos sobre o No.
15 Vyleji prchlivost svou i na Sin, pevnost Egyptskou, a vypléním množství No.
Derramarei minha ira sobre o pecado, o baluarte do Egito. Vou cortar a multidão de No.
16 Když zapálím oheň v Egyptě, velikou bolest bude míti Sin, a No bude roztrháno, Nof pak nepřátely bude míti ve dne.
Vou atear um incêndio no Egito O pecado estará em grande angústia. Não será quebrado. Memphis terá adversários durante o dia.
17 Mládenci On a Bubastští mečem padnou, panny pak v zajetí půjdou.
Os jovens de Aven e de Pibeseth cairão pela espada. Eles irão para o cativeiro.
18 A v Tachpanches zatmí se den, když tam polámi závory Egypta, a přítrž se stane v něm vyvýšenosti síly jeho. Mrákota jej přikryje, dcery pak jeho v zajetí půjdou.
Em Tehaphnehes também o dia se retirará, quando eu quebro as cangas do Egito lá. O orgulho de seu poder deixará de existir nela. Quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão para o cativeiro.
19 A tak vykonám soudy při Egyptu, i zvědí, že já jsem Hospodin.
Thus Executarei julgamentos sobre o Egito. Então eles saberão que eu sou Yahweh””.
20 Opět bylo jedenáctého léta, prvního měsíce, sedmého dne, že se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
No décimo primeiro ano, no primeiro mês, no sétimo dia do mês, a palavra de Javé veio a mim, dizendo:
21 Synu člověčí, rámě Faraona krále Egyptského zlámal jsem, a aj, nebudeť uvázáno, ani přičiněno lékařství, aniž přiložen bude šat pro obvázání jeho a posilnění jeho k držení meče.
“Filho do homem, quebrei o braço do Faraó rei do Egito. Eis que ele não foi amarrado, para aplicar remédios, para colocar um curativo para amarrá-lo, para que ele se torne forte para segurar a espada.
22 Protož takto praví panovník Hospodin: Aj, já jsem proti Faraonovi králi Egyptskému, a polámi ramena jeho, i sílu jeho, i budeť zlámané, a vyrazím meč z ruky jeho.
Portanto o Senhor Javé diz: “Eis que eu sou contra o Faraó, rei do Egito, e quebrarei seus braços, o braço forte, e o que foi quebrado”. Farei com que a espada caia de sua mão”.
23 A rozptýlím Egyptské mezi národy, a rozženu je do zemí.
Espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei através dos países.
24 Posilním zajisté ramen krále Babylonského, a dám meč svůj v ruku jeho, i polámi ramena Faraonova, tak že stonati bude před ním, jakž stonává smrtelně raněný.
Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e colocarei minha espada em sua mão; mas quebrarei os braços do Faraó, e ele gemerá diante do rei da Babilônia com o gemido de um homem mortalmente ferido.
25 Posilním, pravím, ramen krále Babylonského, ramena pak Faraonova klesnou. I zvědí, že já jsem Hospodin, když dám meč svůj v ruku krále Babylonského, aby jej vztáhl na zemi Egyptskou.
Segurarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó cairão. Então eles saberão que eu sou Yahweh quando eu colocar minha espada na mão do rei da Babilônia, e ele a estenderá sobre a terra do Egito.
26 A tak rozptýlím Egyptské mezi národy, a rozženu je do zemí, i zvědí, že já jsem Hospodin.
Eu espalharei os egípcios entre as nações e os dispersarei pelos países. Então eles saberão que eu sou Yahweh”.

< Ezechiel 30 >