< 2 Mojžišova 40 >

1 Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
“Konutu, yani Buluşma Çadırı'nı birinci ayın ilk günü kur.
3 A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
Levha Sandığı'nı oraya getirip perdeyle gizle.
4 Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
Masayı içeri getir, gereken her şeyi üzerine diz. Kandilliği getirip kandillerini yak.
5 Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
Altın buhur sunağını Levha Sandığı'nın önüne koy, konutun giriş bölümüne perdesini tak.
6 Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
Yakmalık sunu sunağını konutun –Buluşma Çadırı'nın– giriş bölümüne koy.
7 Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
Kazanı çadırla sunak arasına koyup içine su doldur.
8 Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
Çadırın çevresini avluyla kapat, avlunun girişine perdesini as.
9 Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
“Sonra mesh yağıyla konutu ve içindeki bütün eşyaları meshederek kutsal kıl. Böylece konutla takımları kutsal olacak.
10 Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
Yakmalık sunu sunağıyla takımlarını meshet, sunağı kutsal kıl. Sunak çok kutsal olacak.
11 Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
Kazan ve kazan ayaklığını meshederek kutsal kıl.
12 A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
“Harun'la oğullarını Buluşma Çadırı'nın giriş bölümüne getirip yıka.
13 A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
Harun'a kutsal giysileri giydir, bana kâhinlik etmesi için onu meshederek kutsal kıl.
14 Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
Oğullarını getirip mintanları giydir.
15 A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
Bana kâhinlik etmeleri için babaları gibi onları da meshet. Bu mesh onların kuşaklar boyu sürekli kâhin olmalarını sağlayacak.”
16 I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
Musa her şeyi RAB'bin kendisine buyurduğu gibi yaptı.
17 I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
Böylece ikinci yılın birinci ayının birinci günü konut kuruldu.
18 Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
Musa konutu kurdu, tabanlarını koydu, çerçevelerini yerleştirdi, kirişlerini taktı, direklerini dikti.
19 Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
Çadırı tıpkı RAB'bin kendisine buyurduğu gibi konutun üzerine gerdi, çadır örtüsünü üzerine örttü.
20 A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
Antlaşma Levhaları'nı sandığa koydu, sandık sırıklarını taktı, Bağışlanma Kapağı'nı sandığın üzerine yerleştirdi.
21 I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
RAB'bin kendisine buyurduğu gibi Levha Sandığı'nı konuta getirdi, bölme perdesini asarak sandığı gizledi.
22 Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
Masayı Buluşma Çadırı'na, konutun kuzeyine, perdenin dışına koydu.
23 A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
RAB'bin huzurunda, RAB'bin kendisine buyurduğu gibi üzerine ekmekleri dizdi.
24 A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
Kandilliği Buluşma Çadırı'na, masanın karşısına, konutun güneyine koydu.
25 A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
RAB'bin kendisine buyurduğu gibi, RAB'bin huzurunda kandilleri yaktı.
26 Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
Altın sunağı Buluşma Çadırı'na, perdenin önüne koydu.
27 A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
RAB'bin kendisine buyurduğu gibi üzerinde güzel kokulu buhur yaktı.
28 Zavěsil také zastření dveří příbytku.
Konutun giriş bölümünün perdesini taktı.
29 A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
RAB'bin kendisine buyurduğu gibi yakmalık sunu sunağını Buluşma Çadırı'nın giriş bölümüne koydu, üzerinde yakmalık sunu ve tahıl sunusu sundu.
30 A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
Kazanı Buluşma Çadırı ile sunak arasına koydu, yıkanmak için içine su doldurdu.
31 A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
Musa, Harun ve Harun'un oğulları ellerini, ayaklarını orada yıkadılar.
32 Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Ne zaman Buluşma Çadırı'na girip sunağa yaklaşsalar RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi orada yıkandılar.
33 Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
Musa konutla sunağı avluyla çevirdi. Avlunun girişine perdeyi asarak işi tamamladı.
34 Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
O zaman bulut Buluşma Çadırı'nı kapladı ve RAB'bin görkemi konutu doldurdu.
35 A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Musa Buluşma Çadırı'na giremedi; çünkü bulut her yeri kaplamış, RAB'bin görkemi konutu doldurmuştu.
36 Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
İsrailliler ancak bulut konutun üzerinden kalkınca göçerlerdi.
37 Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
Bulut durdukça yerlerinden ayrılmaz, kalkacağı günü beklerlerdi.
38 A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.
Böylece bütün yolculuklarında konutun üzerinde gündüzün RAB'bin bulutu, gece de ateş İsrailliler'e yol gösterdi.

< 2 Mojžišova 40 >