< 2 Mojžišova 40 >
1 Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
2 V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
“On the first day of the first month of the new year you must set up the tabernacle, the tent of meeting.
3 A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
You must place the ark of the testimony in it, and you must shield the ark with the curtain.
4 Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
You must bring in the table and set in order the things that belong on it. Then you must bring in the lampstand and set up the lamps.
5 Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
You must put the golden incense altar before the ark of the testimony, and you must put the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
You must put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
7 Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
You must put the large basin between the tent of meeting and the altar and you must put water in it.
8 Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
You must set up the courtyard around it, and you must hang up the curtain at the courtyard entrance.
9 Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
You must take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything that is in it. You must set it apart and all its furnishings to me; then it will be holy.
10 Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
You must anoint the altar for burnt offerings and all its utensils. You must set apart the altar to me and it will become very holy to me.
11 Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
You must anoint the bronze basin and its base and set it apart to me.
12 A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and you must wash them with water.
13 A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
You are to clothe Aaron with the garments that are set apart to me, anoint him and set him apart so that he may serve as my priest.
14 Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
You are to bring his sons and clothe them with coats.
15 A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
You must anoint them as you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing will make for them a permanent priesthood throughout their people's generations.”
16 I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
This is what Moses did; he followed all that Yahweh had commanded him. He did all these things.
17 I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
18 Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
Moses set up the tabernacle, put its bases in place, set up its frames, attached its bars, and set up its pillars and posts.
19 Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
He spread the covering over the tabernacle and put tent over it, as Yahweh had commanded him.
20 A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
He took the covenant decrees and put them into the ark. He also placed the poles on the ark and put the atonement lid on it.
21 I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
He brought the ark into the tabernacle. He set up the curtain for it to shield the ark of the testimony, as Yahweh had commanded him.
22 Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
He put the table into the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the curtain.
23 A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
He placed the bread in order on the table before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
24 A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
He put the lampstand into the tent of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle.
25 A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
26 Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
He put the golden incense altar into the tent of meeting in front of the curtain.
27 A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
He burned fragrant incense on it, as Yahweh had commanded him.
28 Zavěsil také zastření dveří příbytku.
He hung the curtain at the tabernacle entrance.
29 A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
He put the altar for the burnt offering at the entrance to the tabernacle, the tent of meeting. He offered on it the burnt offering and the grain offering, as Yahweh had commanded him.
30 A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
He placed the basin between the tent of meeting and the altar, and he put water in it for washing.
31 A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet from the basin
32 Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
whenever they would go into the tent of meeting and whenever they would go up to the altar. They washed themselves, as Yahweh had commanded Moses.
33 Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar. He set up the curtain at the courtyard entrance. In this way, Moses finished the work.
34 Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Then the cloud covered the tent of meeting, and Yahweh's glory filled the tabernacle.
35 A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and because Yahweh's glory filled the tabernacle.
36 Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
Whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out on their journey.
37 Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
But if the cloud did not rise up from the tabernacle, then the people would not travel. They would stay until the day that it was lifted up.
38 A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.
For Yahweh's cloud was over the tabernacle by day, and his fire was over it by night, in plain view of all the people of Israel throughout their journey.