< 2 Mojžišova 37 >
1 Udělal také Bezeleel truhlu z dříví setim, jejíž dlouhost byla půl třetího lokte, a půl druhého lokte širokost, vysokost také půl druhého lokte.
ベザレル合歓木をもて櫃をつくれりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半、その高は一キユビト半
2 A obložil ji zlatem čistým vnitř i zevnitř, a udělal jí korunu zlatou vůkol.
而して純金をもてその内外を蔽ひてその上の周圍に金の縁を造れり
3 Slil jí také čtyři kruhy zlaté ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její.
又金の環四箇を鋳てその四の足につけたり即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪を付く
4 Zdělal i sochory z dříví setim a obložil je zlatem.
又合歓木をもて杠を作りてこれに金を着せ
5 A uvlékl sochory do kruhů po stranách truhly; aby na nich nošena byla truhla.
その杠を櫃の傍の環にさしいれて之をもて櫃をかくべからしむ
6 Udělal také slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte byla dlouhost její, a půl druhého lokte širokost její.
又純金をもて贖罪所を造れりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半なり
7 Udělal i dva cherubíny z zlata, z taženého zlata udělal je na dvou koncích slitovnice,
又金をもて二箇のケルビムを作れり即ち槌にて打て之を贖罪所の兩傍に作り
8 Cherubína jednoho na jednom konci a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici udělal cherubíny, na obou koncích jejích.
一箇のケルブを此方の末に一箇のケルブを彼方の末に置り即ち贖罪所の兩傍にケルビムを作れり
9 Ti pak cherubínové měli křídla vztažená svrchu nad ní, zastírajíce křídly svými slitovnici; a tváři jejich byly obráceny jedna k druhé, k slitovnici byly obráceny tváři cherubínů.
ケルビムは翼を高く展べ其翼をもて贖罪所を掩ひ其面をたがひに相向く即ちケルビムの面は贖罪所に向ふ
10 Udělal i stůl z dříví setim. Dvou loket byla dlouhost jeho a na loket širokost jeho, půl druhého pak lokte vysokost.
又合歓木をもて案を作れり其長は二キユビト其寛は二キユビト其高は一キユビト半
11 A obložil jej zlatem čistým, i korunu zlatou udělal mu vůkol.
而て純金を之に着せ其周圍に金の縁をつけ
12 Udělal mu i lištu dlani zšíří vůkol, a udělal korunu zlatou okolo té lišty.
又其四圍に掌寛の邊を作り其邊の周圍に金の小縁を作れり
13 Slil také k němu čtyři kruhy zlaté a vpustil je do čtyř úhlů, kteříž byli na čtyřech nohách jeho.
而て之が爲に金の環四箇を鋳其足の四隅に其環を付たり
14 Proti té liště byli kruhové, skrze něž by provlačováni byli sochorové k nošení stolu.
即ち環は邊の側に在て案を舁く杠を入る處なり
15 Udělal i sochory z dříví setim, kteréžto obložil zlatem k nošení stolu.
而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
16 A zdělal nádoby, kteréž byly na stole, misy jeho a lžice jeho, a koflíky jeho, a přikryvadla k přikrývání z čistého zlata.
又案の上の器具即ち皿匙杓及び酒を灌ぐ斝を純金にて作れり
17 Udělal také svícen z zlata čistého, z taženého zlata udělal svícen; sloupec jeho i prutové jeho, misky jeho, koule jeho i květové jeho z něho byli.
又純金をもて一箇の燈臺を造れり即ち槌をもて打て其燈臺を作れり其臺座軸萼節及び花は其に連る
18 Šest pak prutů bylo po stranách jeho, tři prutové s jedné strany jeho, a tři prutové s druhé strany jeho.
六の枝その旁より出づ即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼傍より出づ
19 Tři misky na způsob pecky mandlové udělány byly na prutu jednom, a koule a květ, a tři misky na způsob pecky mandlové udělány na prutu druhém, a koule a květ; tak i na jiných šesti prutech z svícnu vycházejících.
巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあり燈臺より出る六の枝みな斯のごとし
20 Na svícnu také byly čtyři misky, udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho i květové jeho.
巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
21 A byla koule pode dvěma pruty z něho, a koule druhá pode dvěma pruty z něho, a koule třetí pode dvěma pruty z něho, a tak pod šesti pruty vycházejícími z něho.
兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり燈臺より出る六の枝みな是のごとし
22 Koule jejich i prutové jejich z něho byli, všecko hned jedním tažením z zlata čistého.
その節と枝とは其に連れり皆槌にて打て純金をもて造れり
23 Udělal i lamp jeho sedm, i utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
24 Z centnéře zlata čistého udělal jej se vším tím nádobím.
燈臺とその諸の器具は純金一タラントをもて作れり
25 Udělal také oltář pro kadění z dříví setim, lokte zdélí a lokte zšíří, čtverhraný, dvou pak loket zvýší; z něho byli rohové jeho.
又合歓木をもて香壇を造れり其長一キユピトその寛二キユビトにして四角なりその高は二キユビトにしてその角は其より出づ
26 A obložil jej zlatem čistým, svrchek jeho i po stranách vůkol, i rohy jeho; a udělal mu korunu zlatou vůkol.
その上その四旁その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作れり
27 Po dvou podobně kruzích zlatých udělal u něho, pod korunou ve dvou úhlech jeho, po dvou stranách jeho, skrze něž by provlačováni byli sochorové, aby nošen byl na nich.
又その兩面に金の縁の下に金の環二箇をこれがために作れり即ちその兩旁にこれを作る是すなはち之を舁ところの杠を貫くところなり
28 A zdělal ty sochory z dříví setim, a obložil je zlatem.
又合歓木をもてその杠をつくりて之に金を着せたり
29 Nadělal také oleje pomazání svatého, a kadidla z vonných věcí, čistého, dílem apatykářským.
又薫物をつくる法にしたがひて聖灌膏と香物の清き香とを製れり