< 2 Mojžišova 35 >

1 Tedy svolal Mojžíš všecko shromáždění synů Izraelských, a řekl jim: Tato jsou slova, kteráž přikázal vám Hospodin, abyste je činili.
UMosi wabuthanisa isizwe sonke sako-Israyeli wathi kuso, “Lokhu yikho uThixo alilaye ukuba likwenze:
2 Šest dní děláno bude dílo, ale v sedmý den mějte svátek, sobotu odpočinutí Hospodinova. Kdo by dělal v něm dílo, umře.
Okwensuku eziyisithupha lizaqhuba imisebenzi, kodwa usuku lwesikhombisa luzakuba lusuku lwenu olungcwele, iSabatha lokuphumula kuThixo. Loba ngubani ozakwenza umsebenzi ngalolosuku kuzamele abulawe.
3 Nezanítíte ohně nikdež v příbytcích svých v den sobotní.
Lingabasi umlilo loba kungaphi elihlala khona ngosuku lweSabatha.”
4 Mluvil také Mojžíš ke všemu shromáždění synů Izraelských takto: Toto jest slovo, kteréž přikázal Hospodin, řka:
Ekhuluma lesizwe sonke sako-Israyeli uMosi wathi, “Lokhu yikho uThixo athe kwenziwe:
5 Sebeřte z sebe obět pozdvižení Hospodinu. Každý, kdož jest ochotný v srdci svém, přinese tu obět Hospodinu: Zlato, stříbro a měď,
Kulokho elilakho khiphani umnikelo kaThixo. Wonke ozimiseleyo ukuletha kuThixo umnikelo: wegolide, isiliva kanye lethusi,
6 A postavec modrý, a šarlat, a červec dvakrát barvený, a bílé hedbáví, a kozí srsti;
intambo eziluhlaza, eziyibubende kanye lezibomvu; lelembu elicolekileyo, uboya bembuzi,
7 Též kůže skopců na červeno barvené, a kůže jezevčí, a dříví setim,
izikhumba zenqama eziphendulwe ngomphendulo obomvu kanye lezikhumba zezinyamazana eziqinileyo; lezigodo zesihlahla somʼakhakhiya;
8 A olej k svícení a vonné věci na olej ku pomazání a pro kadění vonné,
amafutha e-oliva awokukhanyisa isibane, amakha azasetshenziswa lamafutha okugcoba abakhethiweyo lephunga lempepha elimnandi,
9 A kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramenníku a náprsníku.
amatshe e-onikisi lamanye amatshe aligugu azathungelwa esembathweni semahlombe lesesifubeni.
10 A všickni, kdož jsou vtipní mezi vámi, přijdou a dělati budou, cožkoli přikázal Hospodin:
Bonke abazingcitshi phakathi kwenu kumele beze bazokwenza konke lokho uThixo alaye ukuthi kwenziwe:
11 Příbytek, stánek jeho i přikrytí jeho a háky jeho, dsky jeho, svlaky jeho, sloupy jeho i podstavky jeho;
ithabanikeli lethente lalo kanye lesisibekelo, ingwegwe, amathala, imithando enqumayo, izinsika lezisekelo;
12 Truhlu s sochory jejími, slitovnici a oponu zastření;
umtshokotsho wobufakazi lemijabo yawo kanye lesisibekelo esiyisihlalo somusa lekhetheni lokulisitha;
13 Stůl i sochory k němu se všemi nádobami jeho, i chléb předložení;
itafula lemijabo yalo lezitsha zonke kanye lesinkwa esiNgcwele,
14 A svícen k svícení s nádobami jeho i lampy jeho, a olej k svícení;
uluthi lwesibane sokukhanyisa kanye lezitsha zalo, izibane lamafutha okukhanyisa,
15 Též oltář pro kadění a sochory jeho, i olej pomazání a kadidlo z vonných věcí, i zastření dveří v příbytku;
i-alithari lempepha lemijabo yalo, amafutha okugcoba abakhethiweyo kanye lempepha elephunga elimnandi, ikhetheni lomnyango esangweni lokuya ethabanikeleni,
16 Oltář k zápalu a rošt jeho měděný a sochory jeho, i všecka nádobí jeho, i umyvadlo s podstavkem jeho;
i-alithari leminikelo yokutshiswa leminxibo yokosa eyenziwe ngethusi, imijabo kanye lezitsha zalo zonke, inditshi yethusi kanye lesisekelo sayo,
17 Koltry očkovaté k síni, sloupy její a podstavky její, i zastření brány do síně;
amakhetheni eguma kanye lezinsika zalo lezisekelo, njalo lekhetheni lesango leguma,
18 Kolíky k příbytku, a kolíky síně s provázky jejich;
izikhonkwane zethente, ezethabanikeli kanye lezeguma, lamagoda azo,
19 Roucha k službě, k přisluhování v svatyni, i roucho svaté Arona kněze, i roucho synů jeho k konání úřadu kněžského.
izembatho ezelukiweyo ezisetshenziswa ekuphatheni umsebenzi endaweni engcwele, zonke izembatho ezingcwele zika-Aroni umphristi kanye lezembatho zamadodana akhe abazisebenzisayo emsebenzini wobuphristi.”
20 Vyšlo tedy všecko shromáždění synů Izraelských od tváři Mojžíšovy,
Ngemva kwalokho isizwe sonke sako-Israyeli sasuka phambi kukaMosi,
21 A přišli, každý muž, kteréhož ponuklo srdce jeho, a každý, v němž duch jeho byl dobrovolný, a přinesli obět pozdvižení Hospodinu, k dílu stánku úmluvy a ke vší službě jeho, i k rouchu svatému.
kwathi wonke umuntu owayezimisele lowayefuqwa yinhliziyo waletha umnikelo kuThixo ukuze usetshenziswe ethenteni lokuhlangana lakuzo zonke inkonzo zalo, kanye lakuzembatho ezingcwele.
22 Přicházeli muži i ženy, každý, kdož byl ochotný v srdci, a přinášeli spinadla, a náušnice, a prsteny, a záponky z pravých rukou, všelijaké nádobí zlaté, a kdožkoli obětoval obět zlata Hospodinu.
Bonke ababezimisele, abesilisa labesifazane ngokufanayo, baletha izinto zokucecisa ezemihlobo ngemihlobo ezenziwe ngegolide: izipenede, amacici, indandatho kanye lazozonke izinto zokucecisa. Bonke baletha igolide labo kwaba ngumnikelo wokuzunguzwa phambi kukaThixo.
23 Každý, kdož měl postavec modrý a šarlat, a červec dvakrát barvený, a bílé hedbáví a kozí srsti, a kůže skopců na červeno barvené, a kůže jezevčí, přinesl to.
Wonke umuntu owayelentambo eziluhlaza, eziyibubende, ezibomvu kumbe ilembu elicolekileyo, kumbe uboya bembuzi, izikhumba zenqama eziphendulwe ngomphendulo obomvu loba izikhumba zenyamazana zolwandle wakuletha.
24 Kdokoli obětoval obět stříbra a mědi, přinášeli to za obět pozdvižení Hospodinu; každý také, kdo měl dříví setim, ke všelikému dílu služebnosti, přinášeli je.
Labo ababeleminikelo yesiliva kumbe eyethusi bayiletha njengomnikelo kuThixo, kanti laye wonke umuntu owayelezigodo zesihlahla somʼakhakhiya ezazingasetshenziswa kuloba yiwuphi umsebenzi, waziletha.
25 Ano i všecky ženy vtipné rukama svýma předly, a přinesly, co napředly, postavec modrý a šarlat, a červec dvakrát barvený a bílé hedbáví.
Wonke owesifazane olobuciko bokweluka waletha ayekweluke ngezandla zakhe, intambo eziluhlaza, eziyibubende lezibomvu kumbe ilembu elicolekileyo.
26 Všecky pak ženy, kterýchž ponuklo srdce jejich, aby předly uměle, předly srsti kozí.
Kanjalo bonke abesifazane ababezimisele futhi belobuciko beluka ngoboya bembuzi.
27 Knížata pak přinášeli kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramenníku a náprsníku,
Abakhokheli baletha amatshe aligugu e-onikisi kanye lamanye njalo amatshe aligugu ukuthi athungelwe emahlombe lasesifubeni sesembatho.
28 Též vonné věci a olej k svícení, a k oleji pomazání, a k vonnému kadidlu.
Baletha njalo leziyoliso kanye lamafutha e-oliva awokukhanyisa lawokugcoba abakhethiweyo kanye lempepha elephunga elimnandi.
29 Každý muž i žena, v nichž ochotné srdce jejich bylo k tomu, aby přinášeli potřeby ke všelikému dílu, kteréž byl přikázal dělati Hospodin skrze Mojžíše, přinášeli synové Izraelští obět dobrovolnou Hospodinu.
Bonke abako-Israyeli abesilisa labesifazane ababezimisele baletha iminikelo ngokukhululeka kuThixo ukuze kwenziwe yonke imisebenzi uThixo ayelaye uMosi ukuthi bayenze.
30 Tedy řekl Mojžíš synům Izraelským: Pohleďte, povolal ze jména Hospodin Bezeleele, syna Uri, syna Hur, z pokolení Judova.
Ngalokho uMosi wathi kwabako-Israyeli, “Khangelani, uThixo usekhethe uBhezaleli indodana ka-Uri, indodana kaHuri, owesizwe sikaJuda,
31 A naplnil ho duchem Božím, moudrostí, rozumností i uměním všelijakého řemesla,
njalo usemgcwalise ngoMoya kaNkulunkulu, ukuhlakanipha, ukuqedisisa kanye lolwazi ekwenzeni yonke imisebenzi yobungcitshi
32 Aby vtipně smysliti uměl, jak by se co dělati mělo na zlatu a stříbru a mědi,
ukuba adwebe ngobungcitshi isimo sezinto ezizabazwa ngegolide, isiliva kanye lethusi,
33 I v řemeslném strojení kamenů k vsazování, i v díle od dřeva, aby dělal všelijakým řemeslem vtipným.
ukubaza amatshe lokuwamisa, ukubaza izigodo njalo enze yonke imisebenzi yomuntu oleminwe lobungcitshi.
34 Dal nadto v srdce jeho i to, aby učiti mohl on i Aholiab, syn Achisamechův z pokolení Dan.
Njalo usenike uBhezaleli kanye lo-Oholiyabhi indodana ka-Ahisamakhi, owesizwe sikaDani ulwazi ekufundiseni abanye.
35 Naplnil je moudrostí srdce, aby dělali všelijaké dílo tesařské a řemeslné, i krumpéřské a vytkávané z postavce modrého a šarlatu, a červce dvakrát barveného, a bílého hedbáví, a aby dělali všelijaké dílo a vymýšleli vtipné věci.
UThixo usebagcwalise ngobuciko bokwenza yonke imihlobo yemisebenzi njengezingcitshi, abadwebi kumbe ababumbi bezinto ezingathungwa kumbe ezingabazwa, abathungi beziceciso zentambo eziluhlaza, eziyibubende lezibomvu kanye lamalembu acolekileyo, labeluki, bonke bezingcitshi ezilolwazi olukhulu lababumbi bezinto ezingathungwa kumbe ezingabazwa.

< 2 Mojžišova 35 >