< Efezským 1 >

1 Pavel apoštol Jezukristův, skrze vůli Boží, svatým, kteří jsou v Efezu, a věrným v Kristu Ježíši:
ପା଼ୱୁଲ, ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁତି ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼଼ହାମାନାତେଏଁ, ଏପିସିୟତା ମାନି ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁ ଇଞ୍ଜାଁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ନାମୁତା ମାନି ଲ଼କୁତାକି ଈ ଆ଼କୁ ରା଼ଚିମାଇଁ ।
2 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
ମା଼ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଇଞ୍ଜାଁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ହିତ୍‌ଡ଼ି ଜୀୱୁ ମିଙ୍ଗେତାକି ଆୟାପେ ।
3 Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž požehnal nám všelikým požehnáním duchovním v nebeských věcech v Kristu,
ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ଆ଼ବାଇଁ ଜହରା ଆ଼ପେ । ଏ଼ୱାସି କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ମାଙ୍ଗେ ବାରେ ଜୀୱୁତି ବ଼ର ତଲେ ଲାକପୂରୁ ବ଼ର ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
4 Jakož vyvolil nás v něm před ustanovením světa, abychom byli svatí a nepoškvrnění před oblíčejem jeho v lásce,
ମା଼ର ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ସୁଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ଦ଼ହ ହିଲାଆଗାଟାତାୟି ଆ଼ନାୟି ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାସି ଦାର୍‌ତି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ଆ ନ଼କେଏ ତାନି ତା଼ଣା ମାଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାମାଞ୍ଜାତେସି ।
5 Předzřídiv nás k zvolení za syny skrze Ježíše Krista pro sebe, podlé dobře libé vůle své,
ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ତାଙ୍ଗେତାକି ମୀର୍‌କା ମା଼ସ୍‌କା କିୟାଲି ତା଼ନୁଏ ତଲିଏ ତୀରି କିତେସି; ଈଦି ଏ଼ୱାଣି ରା଼ହାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଅଣ୍‌ପୁ ।
6 K chvále slávy milosti své, kterouž vzácné nás učinil v tom nejmilejším.
ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାଣି ତାକି ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ମୀର୍‌ଏଣାଇଁ ଉଜେଏ ବେଟାଆ଼ନି ଦା଼ନା ଲେହେଁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାକି, ମା଼ର ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାନାୟି ।
7 V němž máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, podlé bohatství milosti jeho,
କ୍ରୀସ୍ତ ହା଼ତି ତା଼ଣାଟି ମା଼ର ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ହାମାନାୟି, ଇଚିହିଁ ମା଼ ବାରେ ପା଼ପୁ ମେଣ୍‌ଙ୍ଗାମାନେ, ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମା ଏଚେକା କାଜାୟି ।
8 Kterouž rozhojnil k nám ve vší moudrosti a opatrnosti,
ଏ଼ୱାସି ଏ଼ କାର୍ମାମେହ୍‌ନାଣି ବାରେ ବୁଦି ଅ଼ଡ଼େ ଅଣ୍‌ପୁ ମାଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
9 Oznámiv nám tajemství vůle své podlé dobré líbosti své, kterouž předuložil byl sám v sobě,
ନ଼କେଏ ଅଣ୍‌ପାମାନି ତାନି କାର୍ମାତଲେ ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ତାନି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ଡ଼ୁଗାମାନି ଅଣ୍‌ପୁତି ତ଼ସାମାଞ୍ଜାନେସି ।
10 Aby v dokonání plnosti časů v jedno shromáždil všecko v Kristu, buď nebeské věci, buď zemské.
୧୦ଏ଼ନିକିଁ କା଼ଲାତି ତାନି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ଲାକପୂରୁ କି ଦାର୍‌ତିତା ମାନାଣି ବାରେ ଏ଼ୱାସି ତାଙ୍ଗେତାକି କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ରଣ୍ତେଏ କିନେସି ।
11 V kterémž i k losu připuštěni jsme, předzřízeni byvše, podlé předuložení toho, kterýž všecko působí podlé rady vůle své,
୧୧ମା଼ର ଜିକେଏ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ଅଦିକାରା ଲେହେଁ ଆ଼ହାମାନାୟି, ଇଚିହିଁ ଏମିନି ମାହାପୂରୁ ତାନି ମ଼ନତି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ବାରେ କାତା ତୀରି କିନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ତଲିଟିଏ ମ଼ନତା ତୀରି କିହାମାଚିଲେହେଁ ମା଼ର ନ଼କେଏ ଆ଼ଚ୍‌ୱି ଆ଼ତାୟି
12 Abychom tak byli k chvále slávy jeho my, kteříž jsme prvé naději měli v Kristu.
୧୨ମା଼ର ଏ଼ନିକିଁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ନ଼କେଏ ବା଼ର୍ସୁ କିହା ମାଚାୟି, ମା଼ର ବାରେତାୟି ମାହାପୂରୁ ଗାୱୁରମିତି ଜହରା କିନାତାୟି ଆ଼ନ ।
13 V kterémž i vy naději máte, slyševše slovo pravdy, totiž evangelium spasení svého, skrze kteréž také, uvěřivše, znamenáni jste Duchem zaslíbení svatým,
୧୩ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ମୀରୁ ଜିକେଏ ସାତା ବ଼ଲୁ ଇଚିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ଗେଲ୍‌ପାନି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେଞ୍ଜାନା ନାମାହାଁ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ବୁଟୁ ମୁଦ୍ରା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି;
14 Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho.
୧୪ମାହାପୂରୁ ତାନି ଲ଼କୁତାକି ଏ଼ନାଆଁ ହୀହାଲି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନେସି ଏ଼ ବାରେ ମା଼ର ବେଟାଆ଼ନାୟି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତାନି ବା଼ୟିଦା ଲେହେଁ । ମାହାପୂରୁ ତାନି ଲ଼କୁତାକି ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ନାଣି ହୀନେସି ଈ ବାରେତାକି ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି କିନ ।
15 Protož i já, slyšev o vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všechněm svatým,
୧୫ଈଦାଆଁତାକି, ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ମୀ ନାମୁ ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତାକି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମାନେ,
16 Nepřestávám díků činiti z vás, zmínku čině o vás na modlitbách svých,
୧୬ଏ଼ କାତା ୱେଞ୍ଜାନା ମିଙ୍ଗେତାକି ନା଼ ପ୍ରା଼ତାନାତା ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାଇଁ ।
17 Aby Bůh Pána našeho Jezukrista, Otec slávy, dal vám Ducha moudrosti a zjevení ku poznání jeho,
୧୭ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ମାହାପୂରୁ, ଗାୱୁରମିଗାଟି ଆ଼ବା, ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ସୁଦୁଜୀୱୁତି ହିୟାନେସି ଏ଼ ଜୀୱୁ ମିଙ୍ଗେ ବୁଦି ହିୟାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁଇଁ ମୀ ତା଼ଣା ତ଼ଞ୍ଜି କିୟାନେ, ଆତିହିଁ ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପୁଞ୍ଜେରି ।
18 A tak osvícené oči mysli vaší, abyste věděli, která by byla naděje povolání jeho, a jaké bohatství slávy dědictví jeho v svatých,
୧୮ଏମ୍ବାଟିଏ ମୀ ହିୟାଁତି କାଣ୍‌କା ଦେପି ଆ଼ତିସାରେ, ତା଼ନୁ ହା଼ଟାମାଞ୍ଜାନି ବା଼ର୍ସୁ ଏ଼ନାୟି, ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତା଼ଣା ତାନି ଅଦିକାରାତି ଗାୱୁରମିଗାଟି ଦ଼ନ ଏ଼ନାୟି,
19 A kterak jest nesmírná velikost moci jeho k nám věřícím podlé působení mocnosti síly jeho.
୧୯ତାନି ଲ଼କୁତାକି ତାନି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାୟି ହା଼ରେକା କାଜା ବ଼ର ଅ଼ଡ଼େ ନାମିମାନାତାୟି ମା଼ର, ତାନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁତି କାମା କିନାତାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ମାଙ୍ଗେତାକି ତାନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଏଚେକା କାଜାୟି ଈ ବାରେ ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି;
20 Kteréž dokázal na Kristu, vzkřísiv jej z mrtvých, a posadiv na pravici své na nebesích,
୨୦ଏ଼ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ତ଼ସାନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ହା଼ତାରି ତା଼ଣାଟି ନିକ୍‌ହାନା ଲାକପୂରୁ ତାନି ଟିଃନି ଟଟତା କୁଗି କିହାମାନେସି ।
21 Vysoce nade všecko knížatstvo, i mocnosti, i moci, i panstvo, i nad každé jméno, kteréž se jmenuje, netoliko v věku tomto, ale i v budoucím. (aiōn g165)
୨୧କ୍ରୀସ୍ତ ଲାକପୂରୁ ବାରେ ସା଼ଲୱି କିନାସି, କାଜାପା଼ଣା, ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ, ମୁସ୍ତାଦାରିୟାଁ ଲାକ ସା଼ଲୱି କିନାସି, ଈ ଜୁଗୁତା ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ ଜୁଗୁତା ଏଚେକା ଦ଼ର୍‌କା ୱେ଼ଙ୍ଗା ମାନୁ, ଏ଼ ବାରେତି ମୁହେଁ ଏ଼ୱାଣି ପା଼ଣା କାଜାୟି । (aiōn g165)
22 A všecko poddal pod nohy jeho, a jej dal hlavu nade všecko církvi,
୨୨ମାହାପୂରୁ ବାରେ କ୍ରୀସ୍ତତି କଡାୟାଁ ଡ଼଼ଇ ଇଟିତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ବାରେତି କିହାଁ କାଜାସି କିହାନା କ୍ରୀସ୍ତାନା କୁଲମିକା ହେର୍‌ପା ମାନେସି ।
23 Kteráž jest tělo jeho, a plnost všecko ve všech naplňujícího.
୨୩ଏ଼ କୁଲମିକା କ୍ରୀସ୍ତତି ଆଙ୍ଗା ଲେହେଁ, ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ବାରେ କାମାତି ବାରେ ତା଼ଣା ପୂରା କିନେସି ।

< Efezským 1 >